<< 使徒行傳 19:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    保羅入會堂、侃侃而言、三月辯論、勸人信上帝國之道、
  • 新标点和合本
    保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论神国的事,劝化众人。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗进会堂,一连三个月放胆讲道,辩论上帝国的事,劝导众人。
  • 和合本2010(神版)
    保罗进会堂,一连三个月放胆讲道,辩论神国的事,劝导众人。
  • 当代译本
    保罗一连三个月勇敢地在会堂里传道,与人辩论上帝国的事,劝导他们。
  • 圣经新译本
    一连三个月,保罗都到会堂里去,放胆宣讲,辩论神的国的事,劝导人。
  • 中文标准译本
    保罗进了会堂,放胆传道,一连三个月讲论并劝导人相信那些有关神国的事。
  • 新標點和合本
    保羅進會堂,放膽講道,一連三個月,辯論神國的事,勸化眾人。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅進會堂,一連三個月放膽講道,辯論上帝國的事,勸導眾人。
  • 和合本2010(神版)
    保羅進會堂,一連三個月放膽講道,辯論神國的事,勸導眾人。
  • 當代譯本
    保羅一連三個月勇敢地在會堂裡傳道,與人辯論上帝國的事,勸導他們。
  • 聖經新譯本
    一連三個月,保羅都到會堂裡去,放膽宣講,辯論神的國的事,勸導人。
  • 呂振中譯本
    保羅進了會堂,一連三個月,放膽講論,辯論上帝國的事,勸導人相信。
  • 中文標準譯本
    保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。
  • 文理和合譯本
    保羅入會堂、毅然而言、歷三月、以上帝國之事辯論勸誨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅入會堂、毅然而言、辯論三月、勸人信天主國之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂入會堂、侃侃而言;歷三月、暢論天主國之理、以資勸化。
  • New International Version
    Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
  • New International Reader's Version
    Paul entered the synagogue. There he spoke boldly for three months. He gave good reasons for believing the truth about God’s kingdom.
  • English Standard Version
    And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
  • New Living Translation
    Then Paul went to the synagogue and preached boldly for the next three months, arguing persuasively about the Kingdom of God.
  • Christian Standard Bible
    Paul entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, arguing and persuading them about the kingdom of God.
  • New American Standard Bible
    And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for three months, having discussions and persuading them about the kingdom of God.
  • New King James Version
    And he went into the synagogue and spoke boldly for three months, reasoning and persuading concerning the things of the kingdom of God.
  • American Standard Version
    And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, engaging in discussion and trying to persuade them about the things of the kingdom of God.
  • King James Version
    And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
  • New English Translation
    So Paul entered the synagogue and spoke out fearlessly for three months, addressing and convincing them about the kingdom of God.
  • World English Bible
    He entered into the synagogue and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning God’s Kingdom.

交叉引用

  • 使徒行傳 1:3
    耶穌受害後、以多確據、顯其復生、凡有四旬、見於使徒、論上帝國之道、
  • 使徒行傳 28:23
    既定期、多人至館、保羅自朝至暮、證述上帝國之道、引摩西律、先知言、勸眾信耶穌、
  • 使徒行傳 19:9
    有數人剛愎不信、當眾前詆誹其道、保羅離之、亦令門徒別其黨、日在推喇奴書塾辯論、
  • 猶大書 1:3
    良朋乎、余既殷勤啟迪、俾爾知共享救恩、則當寄書勸爾、為古聖徒所受之道、盡心辯論、
  • 使徒行傳 17:1-3
    保羅西拉、周遊暗妃波里、亞波羅泥亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、保羅依然入堂、歷三安息日、與人辯論經書、說書、明陳基督當受害、死而復生、又云、我所傳之耶穌、即基督也、
  • 使徒行傳 14:1
    二使徒在以哥念、同入猶太人會堂、傳道、猶太及希利尼人、信者甚眾、
  • 使徒行傳 18:4
    每逢安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太、希利尼人、
  • 使徒行傳 17:17
    乃入會堂、與猶太人及敬虔者辯論、日在市、有所遇、亦如之、
  • 使徒行傳 13:46
    保羅巴拿巴、毅然曰、上帝道必先傳爾、而爾曹棄之、自擬不當得永生、故我儕轉向異邦人、
  • 使徒行傳 13:14
    保羅輩離別加、至彼西氐之安提阿、安息日、入會堂坐、
  • 使徒行傳 26:22-23
    然上帝佑我、故今日猶存、當尊卑前所證、無非先知及摩西預言之事、即基督當受害、而為死者復生之始、光施以色列民、及異邦人也、
  • 使徒行傳 9:20-22
    遂於會堂、以基督為上帝子示人、眾聞、奇之曰、此非在耶路撒冷、殘賊凡籲斯名者乎、今至此、欲繫是徒、解祭司諸長歟、掃羅志益堅、辯折大馬色之猶太人、證耶穌為基督、○
  • 使徒行傳 18:19
    至以弗所、留二人居之、自入會堂、與猶太人辯論、