<< 使徒行传 19:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”
  • 新标点和合本
    保罗说:“约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以后要来的,就是耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 当代译本
    保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”
  • 中文标准译本
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉民众当相信在他以后来的那一位,就是相信耶稣。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 當代譯本
    保羅說:「約翰的洗禮是悔改的洗禮,約翰告訴百姓要信在他以後來的那位——耶穌。」
  • 聖經新譯本
    保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。”
  • 呂振中譯本
    保羅說:『約翰是用悔改的洗禮施洗的;他告訴人要信那在他以後來的,就是要信耶穌。』
  • 中文標準譯本
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌。」
  • 文理和合譯本
    保羅曰、約翰施改悔之洗、謂民當信後己而來者、即耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、約翰施悔改之洗、謂民當信後至者耶穌基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、約翰施悔改之洗禮、告民當信後己而來者、即基督耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『如望所施、乃悔改洗禮、明言當信後彼來者:即耶穌是已。』
  • New International Version
    Paul said,“ John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Paul said,“ John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • English Standard Version
    And Paul said,“ John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.”
  • New Living Translation
    Paul said,“ John’s baptism called for repentance from sin. But John himself told the people to believe in the one who would come later, meaning Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”
  • New American Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
  • New King James Version
    Then Paul said,“ John indeed baptized with a baptism of repentance, saying to the people that they should believe on Him who would come after him, that is, on Christ Jesus.”
  • American Standard Version
    And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the One who would come after him, that is, in Jesus.”
  • King James Version
    Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
  • New English Translation
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.”
  • World English Bible
    Paul said,“ John indeed baptized with the baptism of repentance, saying to the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”

交叉引用

  • 约翰福音 1:7
    他来是要作见证,就是为光作见证,使众人藉着他可以相信。
  • 约翰福音 1:27
    他是在我以后来的,我就是给他解鞋带也不配。”
  • 使徒行传 13:23-25
    神照着应许,已经从这人的后裔中,给以色列带来了一位救主,就是耶稣。在他来临之前,约翰早已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。约翰快要跑完他的路程的时候,说:‘你们以为我是谁?我不是基督。他是在我以后来的,我就是给他解脚上的鞋带也不配。’
  • 约翰福音 1:29-34
    第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!这一位就是我所说的:‘有一个人,是在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’我本来不认识他,但为了要把他显明给以色列人,因此我来用水施洗。”约翰又作见证说:“我曾看见圣灵,好像鸽子从天上降下来,停留在他的身上。我本来不认识他,但那差我来用水施洗的对我说:‘你看见圣灵降下来,停留在谁身上,谁就是用圣灵施洗的。’我看见了,就作见证说:‘这就是神的儿子。’”
  • 马太福音 11:3-5
    “你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?”耶稣回答他们:“你们回去,把听见和看见的都告诉约翰,就是瞎的可以看见,瘸的可以走路,患痲风的得到洁净,聋的可以听见,死人复活,穷人有福音听。
  • 马可福音 1:1-12
    神的儿子(有些抄本无“神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。正如以赛亚先知的书上写着:“看哪,我差遣我的使者在你面前,预备你的道路;在旷野有呼喊者的声音:‘预备主的道,修直他的路!’”照这话,施洗的约翰在旷野出现了,传讲悔改的洗礼,使罪得赦。犹太全地和全耶路撒冷的人,都出来到他那里去,承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。他传讲说:“有一位在我以后来的,能力比我大,我就是弯腰给他解鞋带都没有资格。我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”那时候耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受了约翰的洗。他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”圣灵随即催促耶稣到旷野去。
  • 约翰福音 1:15
    约翰为他作见证,大声说:“这一位就是我所说的:‘那在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’”
  • 约翰福音 3:28-36
    你们自己可以为我作证:我曾说,我不是基督,不过是奉差遣作他的先锋的。娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那里听着,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我这喜乐满溢了!他必兴旺,我必衰微。“那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。他把所见所闻的见证出来,可是没有人接受他的见证。那接受他的见证的,就确认神是真的。神所差来的那一位讲神的话,因为神把圣灵无限地赐给他。父爱子,已经把万有交在他手里。信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生,神的震怒却常在他身上。”
  • 马太福音 3:11-12
    我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 路加福音 3:16-18
    约翰对众人说:“我用水给你们施洗,但那能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带都没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”他还用许多别的话劝勉众人,向他们传福音。
  • 马太福音 21:25-32
    约翰的洗礼是从哪里来的呢?是从天上来的,还是从人来的呢?”他们就彼此议论:“如果我们说‘是从天上来的’,他会问我们‘那你们为什么不信他呢?’如果我们说‘是从人来的’,我们又怕群众,因为他们都认为约翰是先知。”于是回答耶稣:“我们不知道。”耶稣也对他们说:“我也不告诉你们,我凭什么权柄作这些事。“你们认为怎样?有一个人,他有两个儿子。他去对大儿子说:‘孩子,你今天到葡萄园去工作吧。’他说:‘我不想去。’但后来他改变主意,就去了。父亲又照样去吩咐小儿子。小儿子说:‘父亲,我会去的。’后来却没有去。这两个儿子,哪一个听父亲的话呢?”他们说:“大儿子。”耶稣对他们说:“我实在告诉你们:税吏和娼妓比你们先进神的国。约翰来到你们那里,指示你们行义路﹙或译:“约翰在义路中,来到你们这里”。﹚,你们不信他;税吏和娼妓却信了他。你们看见了之后,还是没有改变心意去信他。
  • 使徒行传 11:16
    我就想起主所说的话:‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 约翰福音 5:33-35
    你们曾经派人到约翰那里,他为真理作过见证。我不接受从人而来的见证,但我说这些事,是要你们得救。约翰是一盏点亮的灯,你们情愿暂时在他的光中欢乐。
  • 使徒行传 1:5
    约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
  • 路加福音 1:76-79
    孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的面前,预备他的路,使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。因我们神的怜悯,使清晨的阳光从高天临到我们,光照那坐在黑暗中死荫里的人,引导我们的脚,走上平安的路。”