<< Acts 19:25 >>

本节经文

  • New King James Version
    He called them together with the workers of similar occupation, and said:“ Men, you know that we have our prosperity by this trade.
  • 新标点和合本
    他聚集他们和同行的工人,说:“众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。
  • 和合本2010(上帝版)
    他聚集他们和同行的工人,说:“诸位,你们知道我们是倚靠这生意发财的。
  • 和合本2010(神版)
    他聚集他们和同行的工人,说:“诸位,你们知道我们是倚靠这生意发财的。
  • 当代译本
    他召集了工匠和同行的人,说:“各位都知道我们靠这一行发财,
  • 圣经新译本
    他把这些人和同业的工人聚集起来,说:“各位,你们知道,我们是靠这生意赚钱的。
  • 中文标准译本
    迪米特斯召集了他们,以及周围同行的工人,说:“各位,你们知道,我们是由这生意发财的。
  • 新標點和合本
    他聚集他們和同行的工人,說:「眾位,你們知道我們是倚靠這生意發財。
  • 和合本2010(上帝版)
    他聚集他們和同行的工人,說:「諸位,你們知道我們是倚靠這生意發財的。
  • 和合本2010(神版)
    他聚集他們和同行的工人,說:「諸位,你們知道我們是倚靠這生意發財的。
  • 當代譯本
    他召集了工匠和同行的人,說:「各位都知道我們靠這一行發財,
  • 聖經新譯本
    他把這些人和同業的工人聚集起來,說:“各位,你們知道,我們是靠這生意賺錢的。
  • 呂振中譯本
    他集合了他們、以及四圍這種手藝的工人,說:『同人們,你們知道我們的財是由這個生意而發的。
  • 中文標準譯本
    迪米特斯召集了他們,以及周圍同行的工人,說:「各位,你們知道,我們是由這生意發財的。
  • 文理和合譯本
    乃集諸工、與之同業者曰、諸君、我儕以此業獲利、
  • 文理委辦譯本
    底米丟集其徒、與類其業者、曰、爾眾知我儕藉此業獲利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃集其人、及凡業此藝者、曰、諸公、爾知我儕賴此業獲利、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至是、集其徒與同業曰:『諸君皆知吾人致富、端賴此藝、
  • New International Version
    He called them together, along with the workers in related trades, and said:“ You know, my friends, that we receive a good income from this business.
  • New International Reader's Version
    One day he called them together. He also called others who were in the same kind of business.“ My friends,” he said,“ you know that we make good money from our work.
  • English Standard Version
    These he gathered together, with the workmen in similar trades, and said,“ Men, you know that from this business we have our wealth.
  • New Living Translation
    He called them together, along with others employed in similar trades, and addressed them as follows:“ Gentlemen, you know that our wealth comes from this business.
  • Christian Standard Bible
    When he had assembled them, as well as the workers engaged in this type of business, he said,“ Men, you know that our prosperity is derived from this business.
  • New American Standard Bible
    he gathered these men together with the workmen of similar trades, and said,“ Men, you know that our prosperity depends upon this business.
  • American Standard Version
    whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this business we have our wealth.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he had assembled them, as well as the workers engaged in this type of business, he said:“ Men, you know that our prosperity is derived from this business.
  • King James Version
    Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
  • New English Translation
    He gathered these together, along with the workmen in similar trades, and said,“ Men, you know that our prosperity comes from this business.
  • World English Bible
    whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said,“ Sirs, you know that by this business we have our wealth.

交叉引用

  • Acts 16:19
    But when her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the authorities.
  • Hosea 4:8
    They eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity.
  • Revelation 18:11-19
    “ And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:merchandise of gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple, silk and scarlet, every kind of citron wood, every kind of object of ivory, every kind of object of most precious wood, bronze, iron, and marble;and cinnamon and incense, fragrant oil and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men.The fruit that your soul longed for has gone from you, and all the things which are rich and splendid have gone from you, and you shall find them no more at all.The merchants of these things, who became rich by her, will stand at a distance for fear of her torment, weeping and wailing,and saying,‘ Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls!For in one hour such great riches came to nothing.’ Every shipmaster, all who travel by ship, sailors, and as many as trade on the sea, stood at a distanceand cried out when they saw the smoke of her burning, saying,‘ What is like this great city?’“ They threw dust on their heads and cried out, weeping and wailing, and saying,‘ Alas, alas, that great city, in which all who had ships on the sea became rich by her wealth! For in one hour she is made desolate.’
  • Hosea 12:7-8
    “ A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress.And Ephraim said,‘ Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.’
  • Revelation 18:3
    For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich through the abundance of her luxury.”
  • 2 Peter 2 3
    By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber.