<< 使徒行传 19:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    问他们说:“你们信的时候,受了圣灵没有?”他们说:“没有,连圣灵赐下来这件事,我们也没有听过。”
  • 新标点和合本
    问他们说:“你们信的时候受了圣灵没有?”他们回答说:“没有,也未曾听见有圣灵赐下来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    问他们:“你们信的时候领受了圣灵没有?”他们说:“没有,我们连什么是圣灵都没有听过。”
  • 和合本2010(神版)
    问他们:“你们信的时候领受了圣灵没有?”他们说:“没有,我们连什么是圣灵都没有听过。”
  • 当代译本
    保罗问他们:“你们信的时候有没有领受圣灵?”他们说:“没有!我们从来没有听过圣灵的事。”
  • 中文标准译本
    问他们:“你们信的时候,是否领受了圣灵?”他们告诉他:“其实我们也没有听说过是否有圣灵。”
  • 新標點和合本
    問他們說:「你們信的時候受了聖靈沒有?」他們回答說:「沒有,也未曾聽見有聖靈賜下來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    問他們:「你們信的時候領受了聖靈沒有?」他們說:「沒有,我們連甚麼是聖靈都沒有聽過。」
  • 和合本2010(神版)
    問他們:「你們信的時候領受了聖靈沒有?」他們說:「沒有,我們連甚麼是聖靈都沒有聽過。」
  • 當代譯本
    保羅問他們:「你們信的時候有沒有領受聖靈?」他們說:「沒有!我們從來沒有聽過聖靈的事。」
  • 聖經新譯本
    問他們說:“你們信的時候,受了聖靈沒有?”他們說:“沒有,連聖靈賜下來這件事,我們也沒有聽過。”
  • 呂振中譯本
    就問他們說:『你們信的時候、受了聖靈沒有?』他們對他說:『沒有,我們甚至還沒聽見過有聖靈賜下來呢!』
  • 中文標準譯本
    問他們:「你們信的時候,是否領受了聖靈?」他們告訴他:「其實我們也沒有聽說過是否有聖靈。」
  • 文理和合譯本
    爾信時曾受聖神否、對曰、聖神之臨、我未之聞也、
  • 文理委辦譯本
    爾曹信後、曾受聖神否、曰、聖神降否、我未之聞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    問之曰、爾曹信後、曾受聖神否、曰、我儕未聞有聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『爾奉教後曾受聖神否?』答曰:『否、且未聞有聖神也。』
  • New International Version
    and asked them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?” They answered,“ No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”
  • New International Reader's Version
    He asked them,“ Did you receive the Holy Spirit when you became believers?”“ No,” they answered.“ We haven’t even heard that there is a Holy Spirit.”
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said,“ No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”
  • New Living Translation
    “ Did you receive the Holy Spirit when you believed?” he asked them.“ No,” they replied,“ we haven’t even heard that there is a Holy Spirit.”
  • Christian Standard Bible
    and asked them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?”“ No,” they told him,“ we haven’t even heard that there is a Holy Spirit.”
  • New American Standard Bible
    He said to them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said to him,“ On the contrary, we have not even heard if there is a Holy Spirit.”
  • New King James Version
    he said to them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?” So they said to him,“ We have not so much as heard whether there is a Holy Spirit.”
  • American Standard Version
    and he said unto them, Did ye receive the Holy Spirit when ye believed? And they said unto him, Nay, we did not so much as hear whether the Holy Spirit was given.
  • Holman Christian Standard Bible
    and asked them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?”“ No,” they told him,“ we haven’t even heard that there is a Holy Spirit.”
  • King James Version
    He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.
  • New English Translation
    and said to them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?” They replied,“ No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”
  • World English Bible
    He said to them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?” They said to him,“ No, we haven’t even heard that there is a Holy Spirit.”

交叉引用

  • 约翰福音 7:39
    他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。
  • 加拉太书 3:5
    那么,神赐圣灵给你们,又在你们中间行神迹,是因为你们行律法,还是因为你们信所听见的福音呢?
  • 使徒行传 11:15-17
    我一开始讲话,圣灵就降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。我就想起主所说的话:‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’神既然把同样的恩赐(“恩赐”或译:“恩赏”)给他们,像给我们这些信了主耶稣基督的人一样,我是谁,我能够阻止神吗?”
  • 罗马书 1:11
    因为我很想见你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚定;
  • 使徒行传 2:38-39
    彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。这应许原是给你们和你们的儿女,以及所有在远方的人,就是给凡是我们主神召来归他的人。”
  • 使徒行传 10:44
    彼得还在说话的时候,圣灵降在所有听道的人身上,
  • 使徒行传 2:17
    ‘神说:在末后的日子,我要把我的灵浇灌所有的人,你们的儿女要说预言,你们的青年人要见异象,你们的老年人要作异梦。
  • 哥林多前书 12:1-11
    弟兄们,关于属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。所以我要你们知道,被神的灵感动而说话的人,没有一个会说“耶稣是可咒诅的”;除非是被圣灵感动,也没有人能说“耶稣是主”。恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐的;服事的职分有许多种,但是同一位主;工作的方式也有许多种,但仍是一位神,是他在众人里面作成一切。圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。有人藉着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,又有人因着同一位圣灵领受了信心,还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。这一切都是这同一位圣灵所作的,他按照自己的意思个别地分给各人。
  • 使徒行传 19:5
    他们听见了,就受洗归入主耶稣的名下。
  • 哥林多前书 6:19
    你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从神那里领受的。你们不是属于自己的,
  • 使徒行传 8:15-17
    二人到了,就为大家祷告,要让他们接受圣灵。因为圣灵还没有降在他们任何一个身上,他们只是受了洗归入主耶稣的名下。于是使徒为他们按手,他们就受了圣灵。
  • 撒母耳记上 3:7
    那时撒母耳还没有认识耶和华,因为耶和华的话还没有向他启示。