<< Acts 17:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying,“ This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
  • 新标点和合本
    讲解陈明基督必须受害,从死里复活;又说:“我所传与你们的这位耶稣就是基督。”
  • 和合本2010(上帝版)
    讲解和说明基督必须受害,从死人中复活;又说:“我所传给你们的这位耶稣就是基督。”
  • 和合本2010(神版)
    讲解和说明基督必须受害,从死人中复活;又说:“我所传给你们的这位耶稣就是基督。”
  • 当代译本
    解释、证明基督必须受害,然后从死里复活,又说:“我向你们宣讲的这位耶稣就是基督。”
  • 圣经新译本
    讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:“我所传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 中文标准译本
    讲解并说明基督必须受难,然后从死人中复活,并且说:“我传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 新標點和合本
    講解陳明基督必須受害,從死裏復活;又說:「我所傳與你們的這位耶穌就是基督。」
  • 和合本2010(上帝版)
    講解和說明基督必須受害,從死人中復活;又說:「我所傳給你們的這位耶穌就是基督。」
  • 和合本2010(神版)
    講解和說明基督必須受害,從死人中復活;又說:「我所傳給你們的這位耶穌就是基督。」
  • 當代譯本
    解釋、證明基督必須受害,然後從死裡復活,又說:「我向你們宣講的這位耶穌就是基督。」
  • 聖經新譯本
    講解證明基督必須受害,從死人中復活,說:“我所傳給你們的這位耶穌,就是基督。”
  • 呂振中譯本
    開講陳明上帝所膏立者必須受害,從死人中復起。又說:『我向你們傳揚的這位耶穌,就是上帝所膏立者。』
  • 中文標準譯本
    講解並說明基督必須受難,然後從死人中復活,並且說:「我傳給你們的這位耶穌,就是基督。」
  • 文理和合譯本
    於基督當受害、自死復起、闡發而指陳之、又云、我所宣於爾之耶穌、即基督也、
  • 文理委辦譯本
    說書、明陳基督當受害、死而復生、又云、我所傳之耶穌、即基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    解說明證基督當受害、而由死復活、又云、我向爾所傳之耶穌、即基督也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以徵基督當先蒙害、後當復活;又曰:『所傳耶穌、即基督也。』
  • New International Version
    explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead.“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah,” he said.
  • New International Reader's Version
    He explained and proved that the Messiah had to suffer and rise from the dead.“ This Jesus I am telling you about is the Messiah!” he said.
  • New Living Translation
    He explained the prophecies and proved that the Messiah must suffer and rise from the dead. He said,“ This Jesus I’m telling you about is the Messiah.”
  • Christian Standard Bible
    explaining and proving that it was necessary for the Messiah to suffer and rise from the dead:“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”
  • New American Standard Bible
    explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise from the dead, and saying,“ This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”
  • New King James Version
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying,“ This Jesus whom I preach to you is the Christ.”
  • American Standard Version
    opening and alleging that it behooved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    explaining and showing that the Messiah had to suffer and rise from the dead:“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”
  • King James Version
    Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
  • New English Translation
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and to rise from the dead, saying,“ This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.”
  • World English Bible
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying,“ This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”

交叉引用

  • Acts 18:28
    for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that the Christ was Jesus.
  • Acts 9:22
    But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
  • Acts 3:18
    But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled.
  • Luke 24:32
    They said to each other,“ Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?”
  • Luke 24:46
    and said to them,“ Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
  • 1 Corinthians 15 3-1 Corinthians 15 4
    For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures,
  • Galatians 3:1
    O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
  • 1 Thessalonians 1 5-1 Thessalonians 1 6
    because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
  • Acts 3:22-26
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days.You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham,‘ And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your wickedness.”
  • Luke 24:26-27
    Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?”And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.
  • Acts 13:26-39
    “ Brothers, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to us has been sent the message of this salvation.For those who live in Jerusalem and their rulers, because they did not recognize him nor understand the utterances of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.And though they found in him no guilt worthy of death, they asked Pilate to have him executed.And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.But God raised him from the dead,and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.And we bring you the good news that what God promised to the fathers,this he has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm,“‘ You are my Son, today I have begotten you.’And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way,“‘ I will give you the holy and sure blessings of David.’Therefore he says also in another psalm,“‘ You will not let your Holy One see corruption.’For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,but he whom God raised up did not see corruption.Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.
  • Luke 24:44
    Then he said to them,“ These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
  • Acts 2:16-36
    But this is what was uttered through the prophet Joel:“‘ And in the last days it shall be, God declares, that I will pour out my Spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;even on my male servants and female servants in those days I will pour out my Spirit, and they shall prophesy.And I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapor of smoke;the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved.’“ Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with mighty works and wonders and signs that God did through him in your midst, as you yourselves know—this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.God raised him up, loosing the pangs of death, because it was not possible for him to be held by it.For David says concerning him,“‘ I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One see corruption.You have made known to me the paths of life; you will make me full of gladness with your presence.’“ Brothers, I may say to you with confidence about the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you yourselves are seeing and hearing.For David did not ascend into the heavens, but he himself says,“‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at my right hand,until I make your enemies your footstool.”’Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
  • Acts 1:4
    And while staying with them he ordered them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said,“ you heard from me;
  • John 20:9
    for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.