<< 使徒行傳 16:9 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    夜裡,保羅看見了一個異象:一個馬其頓人站著懇求他,說:「請你過來,到馬其頓來幫助我們。」
  • 新标点和合本
    在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:“请你过到马其顿来帮助我们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    夜间,有异象向保罗显现。有一个马其顿人站着求他说:“请你过来,到马其顿来帮助我们!”
  • 和合本2010(神版)
    夜间,有异象向保罗显现。有一个马其顿人站着求他说:“请你过来,到马其顿来帮助我们!”
  • 当代译本
    当天晚上,保罗在异象中看见一个马其顿人站在那里恳求他:“请到马其顿来帮助我们!”
  • 圣经新译本
    夜间有一个异象向保罗显现:有一个马其顿人站着求他说:“请你到马其顿来,帮助我们!”
  • 中文标准译本
    夜里,保罗看见了一个异象:一个马其顿人站着恳求他,说:“请你过来,到马其顿来帮助我们。”
  • 新標點和合本
    在夜間有異象現與保羅。有一個馬其頓人站着求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    夜間,有異象向保羅顯現。有一個馬其頓人站着求他說:「請你過來,到馬其頓來幫助我們!」
  • 和合本2010(神版)
    夜間,有異象向保羅顯現。有一個馬其頓人站着求他說:「請你過來,到馬其頓來幫助我們!」
  • 當代譯本
    當天晚上,保羅在異象中看見一個馬其頓人站在那裡懇求他:「請到馬其頓來幫助我們!」
  • 聖經新譯本
    夜間有一個異象向保羅顯現:有一個馬其頓人站著求他說:“請你到馬其頓來,幫助我們!”
  • 呂振中譯本
    夜間有異象現給保羅看見;有個馬其頓人站着,求他說:『過來馬其頓、援助我們吧!』
  • 文理和合譯本
    保羅夜見異象、有馬其頓人、立而求之曰、請過馬其頓助我儕、
  • 文理委辦譯本
    保羅夜見異象、有馬其頓人、立而求之曰、請涉馬其頓助我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅夜見異象、有一瑪其頓人、立而求之曰、請涉至瑪其頓助我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂夜得異象、見一馬其頓人立而請曰:『駕臨馬其頓、以助吾人!』
  • New International Version
    During the night Paul had a vision of a man of Macedonia standing and begging him,“ Come over to Macedonia and help us.”
  • New International Reader's Version
    During the night Paul had a vision. He saw a man from Macedonia standing and begging him.“ Come over to Macedonia!” the man said.“ Help us!”
  • English Standard Version
    And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing there, urging him and saying,“ Come over to Macedonia and help us.”
  • New Living Translation
    That night Paul had a vision: A man from Macedonia in northern Greece was standing there, pleading with him,“ Come over to Macedonia and help us!”
  • Christian Standard Bible
    During the night Paul had a vision in which a Macedonian man was standing and pleading with him,“ Cross over to Macedonia and help us!”
  • New American Standard Bible
    And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing and pleading with him, and saying,“ Come over to Macedonia and help us.”
  • New King James Version
    And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying,“ Come over to Macedonia and help us.”
  • American Standard Version
    And a vision appeared to Paul in the night: There was a man of Macedonia standing, beseeching him, and saying, Come over into Macedonia, and help us.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the night a vision appeared to Paul: A Macedonian man was standing and pleading with him,“ Cross over to Macedonia and help us!”
  • King James Version
    And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
  • New English Translation
    A vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there urging him,“ Come over to Macedonia and help us!”
  • World English Bible
    A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying,“ Come over into Macedonia and help us.”

交叉引用

  • 使徒行傳 19:21
    這些事過了以後,保羅受了聖靈的感動決定要經過馬其頓省和亞該亞省,到耶路撒冷去。他說:「我到那裡以後,也必須去羅馬看看。」
  • 使徒行傳 18:5
    賽拉斯和提摩太從馬其頓省下來的時候,保羅被這福音所催逼,向猶太人鄭重地見證耶穌是基督。
  • 羅馬書 15:26
    因為馬其頓省和亞該亞省的信徒,樂意與耶路撒冷聖徒中的窮人有一些分享。
  • 使徒行傳 9:10-12
    在大馬士革有一個名叫阿納尼亞的門徒。主在異象中對他說:「阿納尼亞!」他回答說:「主啊!看哪,我在這裡。」主就對他說:「起來,往那叫做『直』的街上去,在猶大家裡找一個名叫掃羅的塔爾蘇人。看哪,原來他正在禱告。他在異象中看見了一個名叫阿納尼亞的人,進來按手在他身上,使他重見光明。」
  • 使徒行傳 10:10-17
    他感到餓了,想吃東西。有人正在給他準備的時候,彼得魂遊象外,看見天開了,有一樣東西降下,好像一塊大布,四角捆住,縋到地上。裡面有地上的各種四足動物、野獸、爬行動物和天空的飛鳥。接著有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」彼得卻說:「主啊,千萬不可!因為我從來沒有吃過任何俗物和不潔淨的東西。」那聲音第二次又對他說:「神所潔淨的,你不可當做汙穢的。」這樣一連有三次,那東西隨即被收回天上去了。當彼得心裡困惑,不知道所看見的異象是什麼意思的時候,看哪,哥尼流派來的人已經打聽到了西門的家,站在門口,
  • 羅馬書 10:14-15
    既然如此,人沒有相信他,怎麼能求告他呢?沒有聽說過他,怎麼能相信他呢?沒有人傳講,怎麼能聽到呢?如果沒有奉差派,又怎麼能去傳講呢?正如經上所記:「傳講美好福音的人,他們的腳蹤多麼美麗!」
  • 帖撒羅尼迦前書 1:7-8
    因此,你們成了馬其頓和亞該亞省所有信徒的榜樣。事實上,主的福音已經從你們那裡傳揚出去,不僅在馬其頓和亞該亞省,也在你們對神的信仰所傳開的各個地方;所以我們不需要再說什麼了。
  • 使徒行傳 10:3
    有一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見神的一位天使來到他面前,對他說:「哥尼流!」
  • 使徒行傳 2:17-18
    『神說,在末後的那些日子裡將是這樣:我要把我的靈傾注在所有人身上,你們的兒女要說預言,你們的年輕人要見異象,你們的老年人要做異夢。是的,在那些日子裡,我也要將我的靈傾注在我的奴僕和婢女們身上,他們就要說預言。
  • 哥林多後書 11:9
    我在你們那裡有缺乏的時候,也沒有成為任何人的負擔,因為從馬其頓省來的弟兄們補足了我的缺乏。在一切事上我都留意,不讓自己成為你們的負擔,將來也會留意。
  • 使徒行傳 22:17-21
    「後來,我回到耶路撒冷,在聖殿裡禱告的時候,魂遊象外,看見主對我說:『快!趕快離開耶路撒冷,因為他們不會接受你為我做的見證。』「我就說:『主啊,他們知道我曾經到各會堂,把信靠你的人關進監獄,還鞭打他們。並且當你的見證人司提反受害流血的時候,我自己也站在旁邊贊同,還為那些殺害他的人看守衣服。』「主對我說:『去吧!我要派你到遙遠的外邦人那裡去。』」
  • 哥林多後書 7:5
    實際上,我們以前到馬其頓省的時候,不但身體得不到安寧,也處處受患難,外有爭戰,內有懼怕。
  • 使徒行傳 18:9-10
    在夜裡,主藉著異象對保羅說:「不要怕,只管講!不要沉默不語,因為我與你同在,而且沒有人會下手傷害你;原來在這城裡有許多我的子民。」
  • 使徒行傳 20:3
    在那裡住了三個月。他正要起航往敘利亞省去的時候,猶太人設計了一個針對他的陰謀,他就決定從馬其頓省回去。
  • 哥林多後書 12:1-4
    誇耀雖然沒有益處,但是必須的;我要說到主的異象和啟示:我知道一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上。他是否在身體裡,我不知道;是否在身體外,我也不知道;只有神知道。不過我知道這樣一個人——他是否在身體裡,還是在身體外,我都不知道,只有神知道——他被提到樂園裡去,聽見了無法描述的話語,是人不可以說出來的。
  • 使徒行傳 20:1
    騷亂平息以後,保羅請門徒們來,鼓勵一番,然後與他們告別,就出發往馬其頓省去了。
  • 使徒行傳 11:5-14
    「我在約帕城裡禱告的時候,魂遊象外,看見一個異象:有一樣東西從天上降下,好像一塊大布,四角捆住,縋到我面前來。我注目觀看它,看見裡面有地上的四足動物、野獸、爬行動物和天空的飛鳥;那時我也聽見有聲音對我說:『彼得,起來,宰了吃!』我說:『主啊,千萬不可!因為俗物或不潔淨的東西,從來沒有入過我的口。』那聲音第二次從天上傳來,說:『神所潔淨的,你不可當做汙穢的。』這樣一連有三次,然後所有的東西又被收回天上去了。正在這時,忽然有三個人站在我們所住的房子面前,他們是從凱撒里亞被派到我這裡的。聖靈吩咐我:要陪他們一起去,不要有任何疑惑。當時與我一起去的,還有這六位弟兄。後來我們就進了那人的家。他告訴我們,他怎樣看見一位天使站在他家裡說:『你要派人到約帕去,請那稱為彼得的西門來;他有話要對你說,藉這話你和你全家將要得救。』
  • 使徒行傳 10:30
    哥尼流說:「四天前的這個時候,下午三點,我在家裡禱告。忽然有一個身穿明亮衣服的人,站在我面前,
  • 使徒行傳 10:32-33
    所以你當派人到約帕去,請一位稱為彼得的西門來。他在海邊硝皮匠西門的家裡作客住宿。』所以我就立即派人到你那裡。你來了真好!現在我們都來到這裡,在神的面前,聆聽主所吩咐你的一切話。」
  • 使徒行傳 9:38
    利達離約帕不遠,門徒們聽說彼得在利達,就派了兩個人到他那裡,懇求他說:「請你來到我們這裡,不要耽延!」
  • 帖撒羅尼迦前書 4:10
    實際上,你們對整個馬其頓省的所有弟兄就是這樣做的。不過弟兄們,我們勸你們要更加努力。
  • 使徒行傳 27:23-24
    要知道,我所歸屬、所事奉的神,他的一位天使昨天晚上站在我身邊,說:『保羅,不要怕!你必須站在凱撒面前。看哪,所有與你同船的人,神都賜給你了。』
  • 使徒行傳 8:26-31
    有主的一位天使對腓利說:「你起來,順著那條從耶路撒冷下到加沙的路,往南走。」那裡是曠野。腓利就起身去了。看哪,有一個埃塞俄比亞人,是個太監,是埃塞俄比亞坎蒂絲女王的大臣,統管她整個國庫。他到耶路撒冷去敬拜後,在回去的時候,坐在他的馬車裡誦讀先知以賽亞的書。聖靈對腓利說:「你上前去,貼近那馬車走。」腓利跑過去,聽見他正在誦讀先知以賽亞的書,就問:「難道你真的明白你所讀的嗎?」太監回答說:「如果沒有人指教我,我怎麼能明白呢?」他就請腓利上來和他同坐。
  • 哥林多後書 8:1
    弟兄們,我們要你們明白神在馬其頓省各教會中所賜的恩典:
  • 哥林多後書 9:2
    因為我知道你們的樂意之心。為此,我向馬其頓人誇耀你們,說:「亞該亞人從去年就已經準備好了。」你們的熱心激勵了他們中的大多數人。
  • 哥林多後書 12:7
    並且為了不讓我因這些極大的啟示而高抬自己,有一根刺加在我的肉體上,就是撒旦的使者來擊打我,免得我高抬自己。