<< 使徒行传 16:9 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    夜里,保罗看见了一个异象:一个马其顿人站着恳求他,说:“请你过来,到马其顿来帮助我们。”
  • 新标点和合本
    在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:“请你过到马其顿来帮助我们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    夜间,有异象向保罗显现。有一个马其顿人站着求他说:“请你过来,到马其顿来帮助我们!”
  • 和合本2010(神版)
    夜间,有异象向保罗显现。有一个马其顿人站着求他说:“请你过来,到马其顿来帮助我们!”
  • 当代译本
    当天晚上,保罗在异象中看见一个马其顿人站在那里恳求他:“请到马其顿来帮助我们!”
  • 圣经新译本
    夜间有一个异象向保罗显现:有一个马其顿人站着求他说:“请你到马其顿来,帮助我们!”
  • 新標點和合本
    在夜間有異象現與保羅。有一個馬其頓人站着求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    夜間,有異象向保羅顯現。有一個馬其頓人站着求他說:「請你過來,到馬其頓來幫助我們!」
  • 和合本2010(神版)
    夜間,有異象向保羅顯現。有一個馬其頓人站着求他說:「請你過來,到馬其頓來幫助我們!」
  • 當代譯本
    當天晚上,保羅在異象中看見一個馬其頓人站在那裡懇求他:「請到馬其頓來幫助我們!」
  • 聖經新譯本
    夜間有一個異象向保羅顯現:有一個馬其頓人站著求他說:“請你到馬其頓來,幫助我們!”
  • 呂振中譯本
    夜間有異象現給保羅看見;有個馬其頓人站着,求他說:『過來馬其頓、援助我們吧!』
  • 中文標準譯本
    夜裡,保羅看見了一個異象:一個馬其頓人站著懇求他,說:「請你過來,到馬其頓來幫助我們。」
  • 文理和合譯本
    保羅夜見異象、有馬其頓人、立而求之曰、請過馬其頓助我儕、
  • 文理委辦譯本
    保羅夜見異象、有馬其頓人、立而求之曰、請涉馬其頓助我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅夜見異象、有一瑪其頓人、立而求之曰、請涉至瑪其頓助我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂夜得異象、見一馬其頓人立而請曰:『駕臨馬其頓、以助吾人!』
  • New International Version
    During the night Paul had a vision of a man of Macedonia standing and begging him,“ Come over to Macedonia and help us.”
  • New International Reader's Version
    During the night Paul had a vision. He saw a man from Macedonia standing and begging him.“ Come over to Macedonia!” the man said.“ Help us!”
  • English Standard Version
    And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing there, urging him and saying,“ Come over to Macedonia and help us.”
  • New Living Translation
    That night Paul had a vision: A man from Macedonia in northern Greece was standing there, pleading with him,“ Come over to Macedonia and help us!”
  • Christian Standard Bible
    During the night Paul had a vision in which a Macedonian man was standing and pleading with him,“ Cross over to Macedonia and help us!”
  • New American Standard Bible
    And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing and pleading with him, and saying,“ Come over to Macedonia and help us.”
  • New King James Version
    And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying,“ Come over to Macedonia and help us.”
  • American Standard Version
    And a vision appeared to Paul in the night: There was a man of Macedonia standing, beseeching him, and saying, Come over into Macedonia, and help us.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the night a vision appeared to Paul: A Macedonian man was standing and pleading with him,“ Cross over to Macedonia and help us!”
  • King James Version
    And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
  • New English Translation
    A vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there urging him,“ Come over to Macedonia and help us!”
  • World English Bible
    A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying,“ Come over into Macedonia and help us.”

交叉引用

  • 使徒行传 19:21
    这些事过了以后,保罗受了圣灵的感动决定要经过马其顿省和亚该亚省,到耶路撒冷去。他说:“我到那里以后,也必须去罗马看看。”
  • 使徒行传 18:5
    赛拉斯和提摩太从马其顿省下来的时候,保罗被这福音所催逼,向犹太人郑重地见证耶稣是基督。
  • 罗马书 15:26
    因为马其顿省和亚该亚省的信徒,乐意与耶路撒冷圣徒中的穷人有一些分享。
  • 使徒行传 9:10-12
    在大马士革有一个名叫阿纳尼亚的门徒。主在异象中对他说:“阿纳尼亚!”他回答说:“主啊!看哪,我在这里。”主就对他说:“起来,往那叫做‘直’的街上去,在犹大家里找一个名叫扫罗的塔尔苏人。看哪,原来他正在祷告。他在异象中看见了一个名叫阿纳尼亚的人,进来按手在他身上,使他重见光明。”
  • 使徒行传 10:10-17
    他感到饿了,想吃东西。有人正在给他准备的时候,彼得魂游象外,看见天开了,有一样东西降下,好像一块大布,四角捆住,缒到地上。里面有地上的各种四足动物、野兽、爬行动物和天空的飞鸟。接着有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”彼得却说:“主啊,千万不可!因为我从来没有吃过任何俗物和不洁净的东西。”那声音第二次又对他说:“神所洁净的,你不可当做污秽的。”这样一连有三次,那东西随即被收回天上去了。当彼得心里困惑,不知道所看见的异象是什么意思的时候,看哪,哥尼流派来的人已经打听到了西门的家,站在门口,
  • 罗马书 10:14-15
    既然如此,人没有相信他,怎么能求告他呢?没有听说过他,怎么能相信他呢?没有人传讲,怎么能听到呢?如果没有奉差派,又怎么能去传讲呢?正如经上所记:“传讲美好福音的人,他们的脚踪多么美丽!”
  • 帖撒罗尼迦前书 1:7-8
    因此,你们成了马其顿和亚该亚省所有信徒的榜样。事实上,主的福音已经从你们那里传扬出去,不仅在马其顿和亚该亚省,也在你们对神的信仰所传开的各个地方;所以我们不需要再说什么了。
  • 使徒行传 10:3
    有一天,大约下午三点,他在异象中清楚地看见神的一位天使来到他面前,对他说:“哥尼流!”
  • 使徒行传 2:17-18
    ‘神说,在末后的那些日子里将是这样:我要把我的灵倾注在所有人身上,你们的儿女要说预言,你们的年轻人要见异象,你们的老年人要做异梦。是的,在那些日子里,我也要将我的灵倾注在我的奴仆和婢女们身上,他们就要说预言。
  • 哥林多后书 11:9
    我在你们那里有缺乏的时候,也没有成为任何人的负担,因为从马其顿省来的弟兄们补足了我的缺乏。在一切事上我都留意,不让自己成为你们的负担,将来也会留意。
  • 使徒行传 22:17-21
    “后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,魂游象外,看见主对我说:‘快!赶快离开耶路撒冷,因为他们不会接受你为我做的见证。’“我就说:‘主啊,他们知道我曾经到各会堂,把信靠你的人关进监狱,还鞭打他们。并且当你的见证人司提反受害流血的时候,我自己也站在旁边赞同,还为那些杀害他的人看守衣服。’“主对我说:‘去吧!我要派你到遥远的外邦人那里去。’”
  • 哥林多后书 7:5
    实际上,我们以前到马其顿省的时候,不但身体得不到安宁,也处处受患难,外有争战,内有惧怕。
  • 使徒行传 18:9-10
    在夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲!不要沉默不语,因为我与你同在,而且没有人会下手伤害你;原来在这城里有许多我的子民。”
  • 使徒行传 20:3
    在那里住了三个月。他正要起航往叙利亚省去的时候,犹太人设计了一个针对他的阴谋,他就决定从马其顿省回去。
  • 哥林多后书 12:1-4
    夸耀虽然没有益处,但是必须的;我要说到主的异象和启示:我知道一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上。他是否在身体里,我不知道;是否在身体外,我也不知道;只有神知道。不过我知道这样一个人——他是否在身体里,还是在身体外,我都不知道,只有神知道——他被提到乐园里去,听见了无法描述的话语,是人不可以说出来的。
  • 使徒行传 20:1
    骚乱平息以后,保罗请门徒们来,鼓励一番,然后与他们告别,就出发往马其顿省去了。
  • 使徒行传 11:5-14
    “我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见一个异象:有一样东西从天上降下,好像一块大布,四角捆住,缒到我面前来。我注目观看它,看见里面有地上的四足动物、野兽、爬行动物和天空的飞鸟;那时我也听见有声音对我说:‘彼得,起来,宰了吃!’我说:‘主啊,千万不可!因为俗物或不洁净的东西,从来没有入过我的口。’那声音第二次从天上传来,说:‘神所洁净的,你不可当做污秽的。’这样一连有三次,然后所有的东西又被收回天上去了。正在这时,忽然有三个人站在我们所住的房子面前,他们是从凯撒里亚被派到我这里的。圣灵吩咐我:要陪他们一起去,不要有任何疑惑。当时与我一起去的,还有这六位弟兄。后来我们就进了那人的家。他告诉我们,他怎样看见一位天使站在他家里说:‘你要派人到约帕去,请那称为彼得的西门来;他有话要对你说,藉这话你和你全家将要得救。’
  • 使徒行传 10:30
    哥尼流说:“四天前的这个时候,下午三点,我在家里祷告。忽然有一个身穿明亮衣服的人,站在我面前,
  • 使徒行传 10:32-33
    所以你当派人到约帕去,请一位称为彼得的西门来。他在海边硝皮匠西门的家里作客住宿。’所以我就立即派人到你那里。你来了真好!现在我们都来到这里,在神的面前,聆听主所吩咐你的一切话。”
  • 使徒行传 9:38
    利达离约帕不远,门徒们听说彼得在利达,就派了两个人到他那里,恳求他说:“请你来到我们这里,不要耽延!”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:10
    实际上,你们对整个马其顿省的所有弟兄就是这样做的。不过弟兄们,我们劝你们要更加努力。
  • 使徒行传 27:23-24
    要知道,我所归属、所事奉的神,他的一位天使昨天晚上站在我身边,说:‘保罗,不要怕!你必须站在凯撒面前。看哪,所有与你同船的人,神都赐给你了。’
  • 使徒行传 8:26-31
    有主的一位天使对腓利说:“你起来,顺着那条从耶路撒冷下到加沙的路,往南走。”那里是旷野。腓利就起身去了。看哪,有一个埃塞俄比亚人,是个太监,是埃塞俄比亚坎蒂丝女王的大臣,统管她整个国库。他到耶路撒冷去敬拜后,在回去的时候,坐在他的马车里诵读先知以赛亚的书。圣灵对腓利说:“你上前去,贴近那马车走。”腓利跑过去,听见他正在诵读先知以赛亚的书,就问:“难道你真的明白你所读的吗?”太监回答说:“如果没有人指教我,我怎么能明白呢?”他就请腓利上来和他同坐。
  • 哥林多后书 8:1
    弟兄们,我们要你们明白神在马其顿省各教会中所赐的恩典:
  • 哥林多后书 9:2
    因为我知道你们的乐意之心。为此,我向马其顿人夸耀你们,说:“亚该亚人从去年就已经准备好了。”你们的热心激励了他们中的大多数人。
  • 哥林多后书 12:7
    并且为了不让我因这些极大的启示而高抬自己,有一根刺加在我的肉体上,就是撒旦的使者来击打我,免得我高抬自己。