<< 使徒行传 16:33 >>

本节经文

  • 当代译本
    当晚,狱卒把二人带去,为他们清洗伤口。他一家老小都接受了洗礼。
  • 新标点和合本
    当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 和合本2010(神版)
    当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 圣经新译本
    就在当夜的那个时候,狱吏领他们去洗伤,狱吏和他家人都受了洗,
  • 中文标准译本
    当夜,就在那时刻,狱卒带他们去清洗伤口,然后他和所有的家人立刻受了洗。
  • 新標點和合本
    當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 和合本2010(神版)
    當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 當代譯本
    當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。
  • 聖經新譯本
    就在當夜的那個時候,獄吏領他們去洗傷,獄吏和他家人都受了洗,
  • 呂振中譯本
    就在當夜那一點鐘,看監獄的便將使徒帶到一邊,洗他們的鞭傷,他和所有屬他的人立時就受了洗禮。
  • 中文標準譯本
    當夜,就在那時刻,獄卒帶他們去清洗傷口,然後他和所有的家人立刻受了洗。
  • 文理和合譯本
    是夜是時、獄吏攜二人濯其傷、與其家人即受洗焉、
  • 文理委辦譯本
    是夜獄吏濯二人傷舉家即受洗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜獄吏濯二人之傷、遂與全家受洗禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且迎之於家、具餐以待、咸以奉信天主、神樂洋溢。
  • New International Version
    At that hour of the night the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.
  • New International Reader's Version
    At that hour of the night, the jailer took Paul and Silas and washed their wounds. Right away he and everyone who lived with him were baptized.
  • English Standard Version
    And he took them the same hour of the night and washed their wounds; and he was baptized at once, he and all his family.
  • New Living Translation
    Even at that hour of the night, the jailer cared for them and washed their wounds. Then he and everyone in his household were immediately baptized.
  • Christian Standard Bible
    He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized.
  • New American Standard Bible
    And he took them that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his household.
  • New King James Version
    And he took them the same hour of the night and washed their stripes. And immediately he and all his family were baptized.
  • American Standard Version
    And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, immediately.
  • Holman Christian Standard Bible
    He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized.
  • King James Version
    And he took them the same hour of the night, and washed[ their] stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
  • New English Translation
    At that hour of the night he took them and washed their wounds; then he and all his family were baptized right away.
  • World English Bible
    He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.

交叉引用

  • 哥林多前书 1:16
    不错,我也曾为司提法纳的家人施洗,除此以外,我不记得还为谁施洗了。
  • 使徒行传 16:15
    吕底亚和家人接受洗礼之后,极力邀请我们,说:“如果你们认为我是真心信主的话,请来我家住。”于是强留我们住下。
  • 使徒行传 16:25
    半夜,保罗和西拉祷告、唱诗赞美上帝,其他的囚犯都侧耳倾听。
  • 路加福音 10:33-34
    “后来,有位撒玛利亚人经过,看见这个人,就动了慈心,连忙上前用油和酒替他敷伤口,包扎妥当,然后把他扶上自己骑的牲口,带到附近的客店照料。
  • 使徒行传 16:23
    他们被毒打一顿,又被关进监狱,官长命狱卒严密看守。
  • 马太福音 25:35-40
    因为我饥饿时,你们给我吃的;我口渴时,你们给我喝的;我身在异乡时,你们接待我;我赤身露体时,你们给我穿的;我生病时,你们照顾我;我坐牢时,你们来看我。’“那些义人会回答说,‘主啊!我们什么时候见你饿了就给你吃的?见你渴了就给你喝的?见你身在异乡就接待你?见你赤身露体就给你穿的呢?我们又什么时候见你生病或坐牢,就去看你呢?’“王会回答说,‘我实在告诉你们,你们帮助我最卑微的一个弟兄,就是帮助我了。’
  • 加拉太书 5:6
    我们既然已经在基督耶稣里,受不受割礼根本无关紧要,借着爱表现出来的信心才至关重要。
  • 路加福音 19:9
    耶稣说:“今天救恩临到这家了,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
  • 加拉太书 5:13
    弟兄姊妹,你们蒙召得了自由,但不要以自由为借口来放纵情欲,要本着爱心互相服侍,
  • 以赛亚书 11:6-9
    那时,豺狼和绵羊羔同住,豹子和山羊羔同卧,牛犊和狮子同群,小孩子可以照看它们。牛与熊一起吃喝,小牛和小熊一起躺卧,狮子像牛一样吃草。吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍,断奶的孩子把手伸进蛇洞。在我的整个圣山上,它们都不伤人、不害物。认识耶和华的人必充满天下,就像水充满海洋一样。
  • 箴言 16:7
    人所行的若蒙耶和华喜悦,耶和华必使仇敌与他和好。