主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 16:32
>>
本节经文
新标点和合本
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
和合本2010(上帝版-简体)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
和合本2010(神版-简体)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
当代译本
于是保罗和西拉向狱卒和他全家传讲主的道。
圣经新译本
他们就把主的道,讲给他和所有在他家里的人听。
中文标准译本
于是他们把主的福音讲给狱卒和他家里所有的人听。
新標點和合本
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(神版-繁體)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
當代譯本
於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。
聖經新譯本
他們就把主的道,講給他和所有在他家裡的人聽。
呂振中譯本
他們就把主的道講給他、同所有在他家裏的人聽。
中文標準譯本
於是他們把主的福音講給獄卒和他家裡所有的人聽。
文理和合譯本
遂以主道語之、及凡在其家者、
文理委辦譯本
遂以主道訓之、及其家人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人遂以主道訓彼及其家人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
當夜獄吏為二人濯傷、即率家人受洗;
New International Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house.
New International Reader's Version
They spoke the word of the Lord to him. They also spoke to all the others in his house.
English Standard Version
And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
New Living Translation
And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.
Christian Standard Bible
And they spoke the word of the Lord to him along with everyone in his house.
New American Standard Bible
And they spoke the word of God to him together with all who were in his house.
New King James Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
American Standard Version
And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.
Holman Christian Standard Bible
Then they spoke the message of the Lord to him along with everyone in his house.
King James Version
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
New English Translation
Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house.
World English Bible
They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
交叉引用
帖撒罗尼迦前书 2:8
我们既是这样爱你们,不但愿意将神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。 (cunps)
提摩太前书 1:13-16
我从前是亵渎神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而做的。并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。然而,我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。 (cunps)
使徒行传 10:33-43
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所吩咐你的一切话。”彼得就开口说:“我真看出神是不偏待人。原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。神藉着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。第三日,神叫他复活,显现出来;不是显现给众人看,乃是显现给神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后和他同吃同喝的人。他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作审判活人、死人的主。众先知也为他作见证说:‘凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。’” (cunps)
罗马书 1:14
无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债, (cunps)
马可福音 16:15
他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听。 (cunps)
歌罗西书 1:27-28
神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到神面前。 (cunps)
以弗所书 3:8
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人, (cunps)
罗马书 1:16
我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。 (cunps)