<< 使徒行傳 16:26 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    忽地大震、獄基皆動、諸門頓啟、械繫盡脫、
  • 新标点和合本
    忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都松开了。
  • 和合本2010(上帝版)
    忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都解开了。
  • 和合本2010(神版)
    忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都解开了。
  • 当代译本
    突然间发生大地震,整座监狱的地基都摇动起来,牢门立刻全开了,囚犯的锁链也都松开了。
  • 圣经新译本
    忽然发生了大地震,以致监牢的地基都摇动起来,所有的监门立刻开了,囚犯的锁链都松了。
  • 中文标准译本
    突然发生了强烈的地震,结果监狱的地基都被摇动,所有的监门立刻打开了,每个囚犯的锁链也都松开了。
  • 新標點和合本
    忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鍊也都鬆開了。
  • 和合本2010(上帝版)
    忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鏈也都解開了。
  • 和合本2010(神版)
    忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鏈也都解開了。
  • 當代譯本
    突然間發生大地震,整座監獄的地基都搖動起來,牢門立刻全開了,囚犯的鎖鏈也都鬆開了。
  • 聖經新譯本
    忽然發生了大地震,以致監牢的地基都搖動起來,所有的監門立刻開了,囚犯的鎖鍊都鬆了。
  • 呂振中譯本
    驀然間起了大地震,甚至監獄的根基都搖動了,所有的門立時開了,大家的鎖鍊也都鬆掉了。
  • 中文標準譯本
    突然發生了強烈的地震,結果監獄的地基都被搖動,所有的監門立刻打開了,每個囚犯的鎖鏈也都鬆開了。
  • 文理和合譯本
    地忽大震、獄基撼動、諸門頓啟、囚之械繫盡解、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地忽大震、獄基悉動、諸門立啟、眾囚之械盡脫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    獄吏驚寤、驟睹獄門洞開、度諸犯已逸、拔刀圖自刎。
  • New International Version
    Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone’s chains came loose.
  • New International Reader's Version
    Suddenly there was a powerful earthquake. It shook the prison from top to bottom. All at once the prison doors flew open. Everyone’s chains came loose.
  • English Standard Version
    and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were unfastened.
  • New Living Translation
    Suddenly, there was a massive earthquake, and the prison was shaken to its foundations. All the doors immediately flew open, and the chains of every prisoner fell off!
  • Christian Standard Bible
    Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the jail were shaken, and immediately all the doors were opened, and everyone’s chains came loose.
  • New American Standard Bible
    and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone’s chains were unfastened.
  • New King James Version
    Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone’s chains were loosed.
  • American Standard Version
    and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison- house were shaken: and immediately all the doors were opened; and every one’s bands were loosed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the jail were shaken, and immediately all the doors were opened, and everyone’s chains came loose.
  • King James Version
    And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one’s bands were loosed.
  • New English Translation
    Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds of all the prisoners came loose.
  • World English Bible
    Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were loosened.

交叉引用

  • 使徒行傳 4:31
    祈時、所集之處震動、眾感聖神、侃侃而言上帝道、○
  • 使徒行傳 5:19
    主之使者、夜啟獄門、攜之出、曰、
  • 使徒行傳 12:7
    有主之使者降臨、光耀獄室、撫彼得脅曰、速起、鐵索盡脫、
  • 使徒行傳 12:10
    過守者一所、又過其二、獄有鐵門達城、彼得至此、門自啟、出行一衢、天使乃離之、
  • 詩篇 146:7
    耶和華兮、冤抑者雪之、饑餓者食之、幽囚者釋之兮、
  • 馬太福音 28:2
    倏見地大震、主之使者、由天而下、前、移墓門之石、而坐其上、
  • 以賽亞書 42:7
    明瞽者之目、釋俘囚於獄、處幽暗者、出之於囹圄。
  • 詩篇 79:11
    俘囚欷歔、爾其聞之、人將就戮、爾其拯之、顯爾巨能兮、
  • 詩篇 102:20
    俘囚欷歔、彼其聞之、人將就戮、彼其拯之兮。
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。
  • 啟示錄 11:13
    當時、地大震、城圮十分之一、死者七千人、餘盡驚駭、讚美天上上帝、
  • 撒迦利亞書 9:11-12
    惟爾郇邑、我既立約釁之以血、爾見俘囚、困於眢井、我必釋而出之、爾雖俘囚、猶可懷望、必歸衛所、我今有言、必錫爾福較昔維倍、
  • 啟示錄 6:12
    羔啟六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、