<< Acts 16:22 >>

本节经文

  • New English Translation
    The crowd joined the attack against them, and the magistrates tore the clothes off Paul and Silas and ordered them to be beaten with rods.
  • 新标点和合本
    众人就一同起来攻击他们。官长吩咐剥了他们的衣裳,用棍打;
  • 和合本2010(上帝版)
    群众就一齐起来攻击他们。官长们吩咐撕开他们的衣裳,用棍子打;
  • 和合本2010(神版)
    群众就一齐起来攻击他们。官长们吩咐撕开他们的衣裳,用棍子打;
  • 当代译本
    于是,大家都一起攻击他们,官长下令剥掉他们的衣服,杖打他们。
  • 圣经新译本
    群众一齐起来攻击他们,裁判官就剥去他们的衣服,下令用棍子打他们。
  • 中文标准译本
    那群人就一同起来反对保罗和赛拉斯。官长们就剥了他们的衣服,下令用棍子打,
  • 新標點和合本
    眾人就一同起來攻擊他們。官長吩咐剝了他們的衣裳,用棍打;
  • 和合本2010(上帝版)
    羣眾就一齊起來攻擊他們。官長們吩咐撕開他們的衣裳,用棍子打;
  • 和合本2010(神版)
    羣眾就一齊起來攻擊他們。官長們吩咐撕開他們的衣裳,用棍子打;
  • 當代譯本
    於是,大家都一起攻擊他們,官長下令剝掉他們的衣服,杖打他們。
  • 聖經新譯本
    群眾一齊起來攻擊他們,裁判官就剝去他們的衣服,下令用棍子打他們。
  • 呂振中譯本
    羣眾一齊起來攻擊他們,官長就撕破他們的衣裳,發命令用棍子打。
  • 中文標準譯本
    那群人就一同起來反對保羅和賽拉斯。官長們就剝了他們的衣服,下令用棍子打,
  • 文理和合譯本
    羣眾起攻之、上憲命褫其衣、杖之、
  • 文理委辦譯本
    眾群起攻之、幕府令人褫其衣、杖焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾齊起訟之、上官命人褫其衣、杖之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    傷痕徧體、乃收之獄、諭獄吏嚴守之。
  • New International Version
    The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods.
  • New International Reader's Version
    The crowd joined the attack against Paul and Silas. The judges ordered that Paul and Silas be stripped and beaten with rods.
  • English Standard Version
    The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.
  • New Living Translation
    A mob quickly formed against Paul and Silas, and the city officials ordered them stripped and beaten with wooden rods.
  • Christian Standard Bible
    The crowd joined in the attack against them, and the chief magistrates stripped off their clothes and ordered them to be beaten with rods.
  • New American Standard Bible
    The crowd joined in an attack against them, and the chief magistrates tore their robes off them and proceeded to order them to be beaten with rods.
  • New King James Version
    Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods.
  • American Standard Version
    And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the mob joined in the attack against them, and the chief magistrates stripped off their clothes and ordered them to be beaten with rods.
  • King James Version
    And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat[ them].
  • World English Bible
    The multitude rose up together against them and the magistrates tore their clothes from them, then commanded them to be beaten with rods.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 2 2
    But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God in spite of much opposition.
  • 2 Corinthians 6 5
    in beatings, in imprisonments, in riots, in troubles, in sleepless nights, in hunger,
  • 2 Corinthians 11 23-2 Corinthians 11 25
    Are they servants of Christ?( I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.Five times I received from the Jews forty lashes less one.Three times I was beaten with a rod. Once I received a stoning. Three times I suffered shipwreck. A night and a day I spent adrift in the open sea.
  • Hebrews 11:36
    And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • 1 Peter 2 24
    He himself bore our sins in his body on the tree, that we may cease from sinning and live for righteousness. By his wounds you were healed.
  • Acts 19:28-41
    When they heard this they became enraged and began to shout,“ Great is Artemis of the Ephesians!”The city was filled with the uproar, and the crowd rushed to the theater together, dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions.But when Paul wanted to enter the public assembly, the disciples would not let him.Even some of the provincial authorities who were his friends sent a message to him, urging him not to venture into the theater.So then some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had met together.Some of the crowd concluded it was about Alexander because the Jews had pushed him to the front. Alexander, gesturing with his hand, was wanting to make a defense before the public assembly.But when they recognized that he was a Jew, they all shouted in unison,“ Great is Artemis of the Ephesians!” for about two hours.After the city secretary quieted the crowd, he said,“ Men of Ephesus, what person is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper of the temple of the great Artemis and of her image that fell from heaven?So because these facts are indisputable, you must keep quiet and not do anything reckless.For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess.If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against someone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another there.But if you want anything in addition, it will have to be settled in a legal assembly.For we are in danger of being charged with rioting today, since there is no cause we can give to explain this disorderly gathering.”After he had said this, he dismissed the assembly.
  • Acts 18:12
    Now while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews attacked Paul together and brought him before the judgment seat,
  • Acts 17:5
    But the Jews became jealous, and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, they formed a mob and set the city in an uproar. They attacked Jason’s house, trying to find Paul and Silas to bring them out to the assembly.
  • Acts 16:37
    But Paul said to the police officers,“ They had us beaten in public without a proper trial– even though we are Roman citizens– and they threw us in prison. And now they want to send us away secretly? Absolutely not! They themselves must come and escort us out!”
  • Acts 22:22-26
    The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted,“ Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!”While they were screaming and throwing off their cloaks and tossing dust in the air,the commanding officer ordered Paul to be brought back into the barracks. He told them to interrogate Paul by beating him with a lash so that he could find out the reason the crowd was shouting at Paul in this way.When they had stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing nearby,“ Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen without a proper trial?”When the centurion heard this, he went to the commanding officer and reported it, saying,“ What are you about to do? For this man is a Roman citizen.”
  • Acts 21:30-31
    The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple courts, and immediately the doors were shut.While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • Matthew 27:26
    Then he released Barabbas for them. But after he had Jesus flogged, he handed him over to be crucified.
  • Acts 5:40
    and they summoned the apostles and had them beaten. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.
  • Matthew 10:17
    Beware of people, because they will hand you over to councils and flog you in their synagogues.