<< 使徒行传 15:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    因为自古以来,在各城都有人宣讲摩西的律法,每逢安息日,都有人在会堂里诵读。”
  • 新标点和合本
    因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为历代以来,摩西的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”
  • 和合本2010(神版)
    因为历代以来,摩西的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”
  • 圣经新译本
    因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西的书,每逢安息日,在各会堂里都有人诵读。”
  • 中文标准译本
    因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西,每逢安息日在各会堂里都有人诵读他的书。”
  • 新標點和合本
    因為從古以來,摩西的書在各城有人傳講,每逢安息日,在會堂裏誦讀。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為歷代以來,摩西的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
  • 和合本2010(神版)
    因為歷代以來,摩西的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
  • 當代譯本
    因為自古以來,在各城都有人宣講摩西的律法,每逢安息日,都有人在會堂裡誦讀。」
  • 聖經新譯本
    因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西的書,每逢安息日,在各會堂裡都有人誦讀。”
  • 呂振中譯本
    因為論到摩西嘛、從古代以來,在各城裏自有宣傳他的人,每安息日在會堂裏、他的書都被宣讀着。』
  • 中文標準譯本
    因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西,每逢安息日在各會堂裡都有人誦讀他的書。」
  • 文理和合譯本
    蓋伊古以來、摩西之書、於各邑有宣之者、每安息日、讀於會堂也、○
  • 文理委辦譯本
    蓋自古以來、各邑會堂、每安息日、讀摩西經、而傳其道也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋摩西律法、自古以來、各邑有宣之者、每安息日讀於會堂、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋摩西之書、已徧傳諸邑、每值禮日誦之會堂由來舊矣。』
  • New International Version
    For the law of Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.”
  • New International Reader's Version
    These laws of Moses have been preached in every city from the earliest times. They are read out loud in the synagogues every Sabbath day.”
  • English Standard Version
    For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, for he is read every Sabbath in the synagogues.”
  • New Living Translation
    For these laws of Moses have been preached in Jewish synagogues in every city on every Sabbath for many generations.”
  • Christian Standard Bible
    For since ancient times, Moses has had those who proclaim him in every city, and every Sabbath day he is read aloud in the synagogues.”
  • New American Standard Bible
    For from ancient generations Moses has those who preach him in every city, since he is read in the synagogues every Sabbath.”
  • New King James Version
    For Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, being read in the synagogues every Sabbath.”
  • American Standard Version
    For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
  • Holman Christian Standard Bible
    For since ancient times, Moses has had those who proclaim him in every city, and every Sabbath day he is read aloud in the synagogues.”
  • King James Version
    For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
  • New English Translation
    For Moses has had those who proclaim him in every town from ancient times, because he is read aloud in the synagogues every Sabbath.”
  • World English Bible
    For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.”

交叉引用

  • 使徒行传 13:15
    读完律法书和先知书后,会堂主管派人告诉他们:“弟兄们,如果你们有什么劝勉众人的话,请讲。”
  • 使徒行传 13:27
    可是耶路撒冷的人和他们的官长不知道耶稣是基督,虽然每个安息日都诵读先知的信息,却把基督判死罪。这正应验了先知们的话。
  • 哥林多后书 3:14-15
    但以色列人的心刚硬,直到今日,他们每逢读旧约的时候,同样的帕子还在那里,没有揭去。因为只有在基督里,那帕子才能被除去。时至今日,每逢他们读摩西律法的时候,帕子仍然蒙在他们心上。
  • 路加福音 4:16
    祂来到自己长大的地方拿撒勒,照常在安息日进会堂,并站起来诵读圣经。
  • 尼希米记 8:1-12
    全体民众万众一心,聚集在水门前的广场上。他们请律法教师以斯拉带来耶和华借摩西颁给以色列人的律法书。七月一日,以斯拉祭司把律法书带到能听懂的男女会众面前,面向水门前的广场,从清早到正午一直向他们宣读律法书,人们都侧耳倾听。律法教师以斯拉站在为这聚会预备的木台上,站在他右边的是玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒迦和玛西雅;站在他左边的是毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰。以斯拉站在高处,他在全体会众面前一打开书卷,他们都站了起来。以斯拉称颂伟大的上帝耶和华,全体民众都举手应声说:“阿们!阿们!”他们又面伏于地,俯伏敬拜耶和华。耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人帮助民众明白律法,当时民众都站在自己的地方。他们宣读上帝的律法书,并解释清楚,使民众明白所宣读的。全体民众听到律法书上的话都哭了。尼希米省长、律法教师以斯拉祭司和教导民众的利未人对他们说:“今天是你们上帝耶和华的圣日,不要悲哀、哭泣。”尼希米又说:“你们去吃肥美的肉,喝甘甜的酒,并分些给一无所有的人,因为今天是我们主的圣日。不要悲伤,因为从耶和华而来的喜乐就是你们的力量。”利未人使全体民众安静,说:“请安静,因为今天是圣日。不要悲伤。”于是,全体民众去吃喝,并分给他人,非常欢喜,因为他们明白了教导给他们的话。