<< 使徒行傳 15:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟當達書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲及血、
  • 新标点和合本
    只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜,禁戒淫乱。
  • 和合本2010(神版)
    但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜,禁戒淫乱。
  • 当代译本
    我们只须写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃血和勒死的牲畜。
  • 圣经新译本
    只要写信叫他们禁戒偶像的污秽、淫乱,勒死的牲畜和血。
  • 中文标准译本
    不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。
  • 新標點和合本
    只要寫信,吩咐他們禁戒偶像的污穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜,禁戒淫亂。
  • 和合本2010(神版)
    但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜,禁戒淫亂。
  • 當代譯本
    我們只須寫信吩咐他們遠避被偶像玷污之物,不可淫亂,不可吃血和勒死的牲畜。
  • 聖經新譯本
    只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
  • 呂振中譯本
    只要寫信、叫他們禁戒偶像的觸污和淫亂、跟禁喫勒死的動物和血。
  • 中文標準譯本
    不過要寫信給他們:要遠避偶像的汙穢,遠避淫亂、勒死的動物和血。
  • 文理和合譯本
    惟書諭之、戒偶像之污與淫、並勒死之牲及血、
  • 文理委辦譯本
    遺書戒之曰、勿淫、祭偶之污、勒死之牲、若血、勿食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第遺書戒之、勿犯姦淫、勿食祭餘之物、勒死之牲、與牲畜之血。
  • New International Version
    Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
  • New International Reader's Version
    Here is what we should write to them. They must not eat food that has been made impure by being offered to statues of gods. They must not commit sexual sins. They must not eat the meat of animals that have been choked to death. And they must not drink blood.
  • English Standard Version
    but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
  • New Living Translation
    Instead, we should write and tell them to abstain from eating food offered to idols, from sexual immorality, from eating the meat of strangled animals, and from consuming blood.
  • Christian Standard Bible
    but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
  • New American Standard Bible
    but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols, from acts of sexual immorality, from what has been strangled, and from blood.
  • New King James Version
    but that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.
  • American Standard Version
    but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
  • King James Version
    But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and[ from] fornication, and[ from] things strangled, and[ from] blood.
  • New English Translation
    but that we should write them a letter telling them to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
  • World English Bible
    but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.

交叉引用

  • 使徒行傳 15:29
    即戒食祭偶像之物與血、及勒死之牲、並戒姦淫、爾自守而戒之、則善矣、願爾平安、○
  • 利未記 3:17
    爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、
  • 啟示錄 2:14
    然尚有稍可責爾者、因爾中有從巴蘭教者、昔巴蘭教巴拉克、誘惑以色列人食祭偶像之物、且行淫、
  • 啟示錄 2:20
    然尚有稍可責爾者、因爾容彼自稱為先知之婦耶洗別教異端、誘我僕行淫、食祭偶像之物、
  • 創世記 9:4
    惟有生之肉、即有血之肉、勿食、
  • 使徒行傳 21:25
    至於信主之異邦人、我儕曾達書、酌定不必守此、惟戒食祭偶像之物與血、及勒死之牲、並姦淫而已、
  • 哥林多前書 8:4-13
    論及食祭偶像之物、我儕知偶像在世間為虛無、亦知天主獨一無他、雖有稱為神者、或在天、或在地、即人所信之多神、多主、惟我儕獨有一天主、即父也、萬物本之、我眾歸之、又有一主、即耶穌基督、萬物賴之、我儕亦賴之、但人非皆有此知識、至今尚有心念偶像者、彼食祭物、自覺為祭偶像之物、內心暗弱之故、則見污矣、我儕不能以食物悅天主、我食無益、不食無損、第當謹慎、勿以爾之自由、使荏弱者躓蹶、彼內心暗弱者、見爾有知者、席坐於偶像之廟、不亦敢食祭偶像之物乎、是爾荏弱之兄弟、雖基督已為之死、將因爾之知而淪亡矣、爾如此得罪兄弟、傷其暗弱之內心、即得罪基督、故食物若使我兄弟躓蹶、則我永不食肉、免我使我兄弟躓蹶也、
  • 申命記 12:16
    惟血不可食、必傾之於地、如傾水然、
  • 啟示錄 9:20
    其餘之人、未死於此諸災者、猶不改其作為、仍拜諸鬼魔、與不見不聞不行金銀銅木石之偶像、
  • 以西結書 4:14
    我曰、主天主歟、哀哉、我未嘗染污穢、自斃之畜、與被獸噬斃之畜、自幼至今、未嘗食之、不潔之物、未嘗入我口、
  • 利未記 17:10-14
    凡以色列族中之人、或寄居其中之外邦客旅、若食血、我必震怒、罰其人滅絕於民中、因活物活物或作身之生命在血中、我賜爾灑於祭臺、可為爾生命贖罪、因生命在血中、故血可為生命贖罪也、或作蓋血所以贖罪者乃所蘊之生命也故我諭以色列人云、爾中諸人、不可食血、寄居爾中之外邦客旅、亦不可食血、凡以色列族中之人、或寄居其中之外邦客旅、獵獲可食之禽獸、宰之當以土掩其血、凡活物之生命、皆在血中、故我諭以色列人曰、凡活物之血毋食、凡活物之血即其生命、凡食之者必見滅絕、
  • 哥林多前書 8:1
    論及祭偶像之物、我儕知我眾皆有知識、但知識使人自大、惟愛建德、
  • 出埃及記 34:15-16
    爾若與其地之居民立約、恐彼妄從其神、祭祀其神、招爾食其祭物、又恐爾為爾子娶其女、其女妄從其神、誘爾子亦妄從其神、
  • 申命記 15:23
    惟毋食其血、必傾之於地、如傾水然、
  • 哥林多前書 10:7-8
    亦勿拜偶像、如彼中有人拜者、經載云、民坐而飲食、起而蹈舞、亦勿行淫、如彼中有人行淫、一日殞亡二萬三千人、
  • 彼得前書 4:3
    我從異邦人之意、邪侈、縱慾、放飲、饕餮、沈湎、更行拜偶像可憎之事、往時如是已足矣、
  • 哥林多前書 6:18
    當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
  • 哥林多前書 6:9
    豈不知不義之人、必不得天主之國、勿自欺、凡行淫者、拜偶像者、姦人妻者、為孌童者、親男色者、
  • 以西結書 33:25
    故爾當告之曰、主天主如是云、肉尚有血、爾曹食之、又舉目仰望偶像、殺人流血、豈能據斯地為業乎、
  • 詩篇 106:37-39
    屠戮子女、祭祀鬼魔、殺害無辜之兒女、祀迦南之偶像、因而斯地被血污穢、彼所作者污穢己身、所行者淫從偶像、
  • 民數記 25:2
    摩押女祭其神、請民至、民遂食其祭物而拜其神、
  • 歌羅西書 3:5
    故當滅爾在地之肢體所作之罪、即姦淫、污穢、邪侈、惡慾、貪婪、貪婪與拜偶像同罪、
  • 出埃及記 20:23
    毋在我前作金銀之神、
  • 撒母耳記上 14:32
    民乃急取所得牛羊與牛犢宰於地、肉尚有血、民即食之、
  • 哥林多後書 12:21
    又恐我復來時、我天主使我於爾中慚愧、且見多人已犯罪、而未悔其所行之污穢、姦淫、邪侈、我則甚憂、
  • 創世記 35:2
    雅各命家人與從者云、當棄爾中所有異邦之神像、自潔更衣、
  • 哥林多前書 5:11
    我今致書勸爾、若有稱為兄弟者而行淫、或貪婪、或拜偶像、或詬詈、或醉酒、或勒索、如此之人、勿與之交、勿與之共食、
  • 希伯來書 12:16
    恐有行淫者、褻瀆者如以掃、彼為一餐、鬻長子之業、
  • 利未記 7:23-27
    爾告以色列人云、凡牛脂、綿羊脂、山羊脂、皆不可食、凡畜自斃、或被野獸噬斃、其脂可供他用、惟毋食之、凡可獻於主為火祭之牲畜、食其脂者、必滅絕於民中、在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、凡食血者、必滅絕於民中、○
  • 哥林多前書 10:14-28
    我所愛者、爾當避拜偶像之事、○我與智者言、爾當審我言、我儕所祝之杯、非共享基督之血乎、我儕所擘之餅、非共享基督之體乎、餅既為一、我眾乃為一身、因共分受此一餅、試觀以色列族、食祭物者、非有分於祭臺乎、所言何也、偶像豈足稱道乎、祭偶像之物、亦豈足稱道乎、惟異邦人所獻之祭、祭鬼魔、非祭天主、我不欲爾與鬼魔交、爾不能飲主之杯、又飲鬼魔之杯、不能共主之席、又共鬼魔之席、我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○物於我無不可、但非盡有益、勿求己益、各當求人之益、凡售於市者、食之勿問、免心有所疑、經云、地與地所載之物皆屬主、倘有不信者宴爾、而爾欲往、凡陳於爾前者、食之勿問、免心有所疑、如有人告爾曰、此乃祭偶像之物、則勿食之、因告爾之故、亦因心疑之故、蓋地與地所載之物皆屬主、蓋地與地所載之物皆屬主有原文抄本無此句
  • 希伯來書 13:4
    眾當以婚姻為貴、床勿玷污、惟苟合行淫者、天主必定其罪、
  • 提摩太前書 4:4-5
    蓋凡天主所造之物皆善、感恩而受、無一可棄、此物因天主之言、亦因祈禱而潔矣、
  • 申命記 12:23-25
    但當極慎、不可食血、因血乃生命、不可以肉與生命並食、毋食之、必傾之於地、如傾水然、毋食之、如是、爾行善於主前、爾及子孫可得福祉、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:3
    天主之旨、欲爾聖潔而戒淫、
  • 以西結書 20:30-31
    故爾以西結當告以色列族曰、主天主如是云、以色列族歟、爾循列祖之道、自染污穢、從其可憎之偶像、焚子於火、焚子於火原文作使子過火獻祭於偶像、自染污穢、至於今日、猶望我應爾乎、主天主曰、我指己永生而誓、必不應爾、
  • 以弗所書 5:3
    凡姦淫及諸污穢、與貪婪之事、在爾中即言之亦不可、蓋聖徒宜然也、
  • 啟示錄 10:2
    手執展舒小卷、右足立於海、左足立於地、
  • 哥林多前書 6:13
    食為腹、腹為食、惟此與彼、天主悉必敗之、身非為淫、乃為主、主亦為身、
  • 哥林多前書 7:2
    但為免淫、男各當有其婦、女各當有其夫、
  • 加拉太書 5:19
    縱欲之行、顯而易知、即姦淫、苟合、污穢、邪侈、
  • 但以理書 1:8
    但以理立志、不以王膳王酒自污、遂求宦官長、容其不食王膳、不飲王酒、不食王膳不飲王酒原文作不自污
  • 申命記 14:21
    凡自斃之物、爾不可食、可予旅於爾邑之他族人食、或賣與外邦人、因爾乃主爾天主之聖民、毋以羔母之乳烹羔、○
  • 出埃及記 20:3-5
    我之外毋敬別神、原文作毋於我前有別神或作毋敬別神以配我毋為己作偶像、上天下地、與地下水中百物、毋作其像、毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、或作不容人崇奉別神惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、
  • 啟示錄 10:8
    我所聞自天之聲又語我曰、立於海立於地之天使、手執展舒之小卷、爾往取之、