<< Acts 15:2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And after Paul and Barnabas had a heated argument and debate with them, the brothers determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue.
  • 新标点和合本
    保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗和巴拿巴跟他们发生了激烈的争执和辩论;大家就决定指派保罗、巴拿巴和本会的几个人,为所辩论的事上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 和合本2010(神版)
    保罗和巴拿巴跟他们发生了激烈的争执和辩论;大家就决定指派保罗、巴拿巴和本会的几个人,为所辩论的事上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 当代译本
    保罗和巴拿巴为这件事与他们激烈地辩论,最后大家决定派保罗、巴拿巴和几个当地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和长老讨论这件事。
  • 圣经新译本
    保罗和巴拿巴,与他们大大地争执辩论起来。大家就派保罗、巴拿巴和他们中间的几个人,为这个问题上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 中文标准译本
    保罗、巴拿巴与他们发生了不小的争执和辩论,他们就指定保罗、巴拿巴和其中的另一些人为这争议的问题,上耶路撒冷到使徒们和长老们那里去。
  • 新標點和合本
    保羅、巴拿巴與他們大大地紛爭辯論;眾門徒就定規,叫保羅、巴拿巴和本會中幾個人,為所辯論的,上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅和巴拿巴跟他們發生了激烈的爭執和辯論;大家就決定指派保羅、巴拿巴和本會的幾個人,為所辯論的事上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 和合本2010(神版)
    保羅和巴拿巴跟他們發生了激烈的爭執和辯論;大家就決定指派保羅、巴拿巴和本會的幾個人,為所辯論的事上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 當代譯本
    保羅和巴拿巴為這件事與他們激烈地辯論,最後大家決定派保羅、巴拿巴和幾個當地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和長老討論這件事。
  • 聖經新譯本
    保羅和巴拿巴,與他們大大地爭執辯論起來。大家就派保羅、巴拿巴和他們中間的幾個人,為這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 呂振中譯本
    在保羅巴拿巴與他們之間、既起了不小的紛爭與辯論,大家就派保羅巴拿巴跟他們中間另幾個人、為了這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 中文標準譯本
    保羅、巴拿巴與他們發生了不小的爭執和辯論,他們就指定保羅、巴拿巴和其中的另一些人為這爭議的問題,上耶路撒冷到使徒們和長老們那裡去。
  • 文理和合譯本
    保羅巴拿巴、與之大相爭辯、眾定意遣保羅巴拿巴、及會中數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、
  • 文理委辦譯本
    保羅、巴拿巴、與之大爭辯論、眾定意遣保羅、巴拿巴、及數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅巴拿巴與之大爭競辯論、門徒定意遣保羅巴拿巴及其中數人、上耶路撒冷、見使徒及長老、以此端問之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂、巴拿巴力與之辯。眾乃推定葆樂巴拿巴及其他同道數人、就耶路撒冷之宗徒長老決之;
  • New International Version
    This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
  • New International Reader's Version
    But Paul and Barnabas didn’t agree with this. They argued strongly with them. So Paul and Barnabas were appointed to go up to Jerusalem. Some other believers were chosen to go with them. They were told to ask the apostles and elders about this question.
  • English Standard Version
    And after Paul and Barnabas had no small dissension and debate with them, Paul and Barnabas and some of the others were appointed to go up to Jerusalem to the apostles and the elders about this question.
  • New Living Translation
    Paul and Barnabas disagreed with them, arguing vehemently. Finally, the church decided to send Paul and Barnabas to Jerusalem, accompanied by some local believers, to talk to the apostles and elders about this question.
  • Christian Standard Bible
    After Paul and Barnabas had engaged them in serious argument and debate, Paul and Barnabas and some others were appointed to go up to the apostles and elders in Jerusalem about this issue.
  • New King James Version
    Therefore, when Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that Paul and Barnabas and certain others of them should go up to Jerusalem, to the apostles and elders, about this question.
  • American Standard Version
    And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
  • Holman Christian Standard Bible
    But after Paul and Barnabas had engaged them in serious argument and debate, the church arranged for Paul and Barnabas and some others of them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this controversy.
  • King James Version
    When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
  • New English Translation
    When Paul and Barnabas had a major argument and debate with them, the church appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to meet with the apostles and elders in Jerusalem about this point of disagreement.
  • World English Bible
    Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.

交叉引用

  • Acts 15:22-23
    Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them to send to Antioch with Paul and Barnabas: Judas who was called Barsabbas, and Silas, leading men among the brothers,and they sent this letter with them:“ The apostles and the brothers who are elders, to the brothers and sisters in Antioch, Syria, and Cilicia who are from the Gentiles: Greetings.
  • Acts 15:6-7
    The apostles and the elders came together to look into this matter.After there had been much debate, Peter stood up and said to them,“ Brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.
  • Acts 15:4
    When they arrived in Jerusalem, they were received by the church, the apostles, and the elders, and they reported all that God had done with them.
  • Acts 11:30
    And they did this, sending it with Barnabas and Saul to the elders.
  • Galatians 2:1-2
    Then after an interval of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.It was because of a revelation that I went up; and I submitted to them the gospel which I preach among the Gentiles, but I did so in private to those who were of reputation, for fear that somehow I might be running, or had run, in vain.
  • 1 Corinthians 9 19-1 Corinthians 9 23
    For though I am free from all people, I have made myself a slave to all, so that I may gain more.To the Jews I became as a Jew, so that I might gain Jews; to those who are under the Law, I became as one under the Law, though not being under the Law myself, so that I might gain those who are under the Law;to those who are without the Law, I became as one without the Law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might gain those who are without the Law.To the weak I became weak, that I might gain the weak; I have become all things to all people, so that I may by all means save some.I do all things for the sake of the gospel, so that I may become a fellow partaker of it.
  • Galatians 1:6-10
    I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel,which is not just another account; but there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!As we have said before, even now I say again: if anyone is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a bond servant of Christ.
  • Philemon 1:8-9
    Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,yet for love’s sake I rather appeal to you— since I am such a person as Paul, an old man, and now also a prisoner of Christ Jesus—
  • Acts 16:4
    Now while they were passing through the cities, they were delivering the ordinances for them to follow which had been determined by the apostles and elders in Jerusalem.
  • Acts 15:27
    Therefore, we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word of mouth.
  • Acts 11:12
    And the Spirit told me to go with them without misgivings. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
  • Exodus 18:23
    If you do this thing and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their places in peace.”
  • 2 Corinthians 11 5
    For I consider myself not in the least inferior to the most eminent apostles.
  • Acts 15:25
    it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,
  • Acts 10:23
    So he invited them in and gave them lodging. Now on the next day he got ready and went away with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.
  • Jude 1:3
    Beloved, while I was making every effort to write you about our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith that was once for all time handed down to the saints.
  • Acts 21:18
    And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
  • Galatians 2:5
    But we did not yield in subjection to them, even for an hour, so that the truth of the gospel would remain with you.
  • 1 Samuel 8 7
    And the Lord said to Samuel,“ Listen to the voice of the people regarding all that they say to you, because they have not rejected you, but they have rejected Me from being King over them.
  • 1 Corinthians 1 1
    Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and our brother Sosthenes,