<< 使徒行傳 15:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在保羅巴拿巴與他們之間、既起了不小的紛爭與辯論,大家就派保羅巴拿巴跟他們中間另幾個人、為了這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 新标点和合本
    保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗和巴拿巴跟他们发生了激烈的争执和辩论;大家就决定指派保罗、巴拿巴和本会的几个人,为所辩论的事上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 和合本2010(神版)
    保罗和巴拿巴跟他们发生了激烈的争执和辩论;大家就决定指派保罗、巴拿巴和本会的几个人,为所辩论的事上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 当代译本
    保罗和巴拿巴为这件事与他们激烈地辩论,最后大家决定派保罗、巴拿巴和几个当地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和长老讨论这件事。
  • 圣经新译本
    保罗和巴拿巴,与他们大大地争执辩论起来。大家就派保罗、巴拿巴和他们中间的几个人,为这个问题上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 中文标准译本
    保罗、巴拿巴与他们发生了不小的争执和辩论,他们就指定保罗、巴拿巴和其中的另一些人为这争议的问题,上耶路撒冷到使徒们和长老们那里去。
  • 新標點和合本
    保羅、巴拿巴與他們大大地紛爭辯論;眾門徒就定規,叫保羅、巴拿巴和本會中幾個人,為所辯論的,上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅和巴拿巴跟他們發生了激烈的爭執和辯論;大家就決定指派保羅、巴拿巴和本會的幾個人,為所辯論的事上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 和合本2010(神版)
    保羅和巴拿巴跟他們發生了激烈的爭執和辯論;大家就決定指派保羅、巴拿巴和本會的幾個人,為所辯論的事上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 當代譯本
    保羅和巴拿巴為這件事與他們激烈地辯論,最後大家決定派保羅、巴拿巴和幾個當地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和長老討論這件事。
  • 聖經新譯本
    保羅和巴拿巴,與他們大大地爭執辯論起來。大家就派保羅、巴拿巴和他們中間的幾個人,為這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
  • 中文標準譯本
    保羅、巴拿巴與他們發生了不小的爭執和辯論,他們就指定保羅、巴拿巴和其中的另一些人為這爭議的問題,上耶路撒冷到使徒們和長老們那裡去。
  • 文理和合譯本
    保羅巴拿巴、與之大相爭辯、眾定意遣保羅巴拿巴、及會中數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、
  • 文理委辦譯本
    保羅、巴拿巴、與之大爭辯論、眾定意遣保羅、巴拿巴、及數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅巴拿巴與之大爭競辯論、門徒定意遣保羅巴拿巴及其中數人、上耶路撒冷、見使徒及長老、以此端問之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂、巴拿巴力與之辯。眾乃推定葆樂巴拿巴及其他同道數人、就耶路撒冷之宗徒長老決之;
  • New International Version
    This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
  • New International Reader's Version
    But Paul and Barnabas didn’t agree with this. They argued strongly with them. So Paul and Barnabas were appointed to go up to Jerusalem. Some other believers were chosen to go with them. They were told to ask the apostles and elders about this question.
  • English Standard Version
    And after Paul and Barnabas had no small dissension and debate with them, Paul and Barnabas and some of the others were appointed to go up to Jerusalem to the apostles and the elders about this question.
  • New Living Translation
    Paul and Barnabas disagreed with them, arguing vehemently. Finally, the church decided to send Paul and Barnabas to Jerusalem, accompanied by some local believers, to talk to the apostles and elders about this question.
  • Christian Standard Bible
    After Paul and Barnabas had engaged them in serious argument and debate, Paul and Barnabas and some others were appointed to go up to the apostles and elders in Jerusalem about this issue.
  • New American Standard Bible
    And after Paul and Barnabas had a heated argument and debate with them, the brothers determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue.
  • New King James Version
    Therefore, when Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that Paul and Barnabas and certain others of them should go up to Jerusalem, to the apostles and elders, about this question.
  • American Standard Version
    And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
  • Holman Christian Standard Bible
    But after Paul and Barnabas had engaged them in serious argument and debate, the church arranged for Paul and Barnabas and some others of them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this controversy.
  • King James Version
    When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
  • New English Translation
    When Paul and Barnabas had a major argument and debate with them, the church appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to meet with the apostles and elders in Jerusalem about this point of disagreement.
  • World English Bible
    Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.

交叉引用

  • 使徒行傳 15:22-23
    於是使徒長老同全教會就定意要從他們中間揀選人;所選的是:那稱巴撒巴的猶大和西拉、在弟兄中做領袖的人,差他們同保羅巴拿巴往安提阿去,寫信、經他們手帶去,說:『做使徒和長老的弟兄們、給在安提阿、敍利亞、基利家一帶外國中的弟兄們請安。
  • 使徒行傳 15:6-7
    使徒和長老聚集,要看看這件事要怎麼辦理。經過了許多辯論,彼得就站起來,對他們說:『同人弟兄們,你們知道、從早先的日子、上帝在你們中間就施行了揀選,使外國人藉着我的口得聽福音之道而相信。
  • 使徒行傳 15:4
    到了耶路撒冷,他們受教會、使徒和長老的接待,就報告上帝同他們所行的一切事。
  • 使徒行傳 11:30
    這件事他們真地實行了,由巴拿巴掃羅經手,送到長老那裏。
  • 加拉太書 2:1-2
    後來過了十四年,我再上耶路撒冷,有巴拿巴一同去,也帶着提多同行。是順從啓示上去的。我將我在外國人中間所宣傳的福音對他們陳述,對那些有名望的人、私下裏陳述,惟恐我現在或從前所奔跑的都落了空。
  • 哥林多前書 9:19-23
    我對眾人雖然自由,卻讓自己做了眾人的僕人,為要贏得更多的人。向猶太人我就成了猶太人,為要贏得猶太人;向律法以下的人、我自己雖不在律法之下,還做律法以下的人,為要贏得律法以下的人。向律法以外的人、我對上帝雖在律法以外,對基督卻在律法以內,我還做律法以外的人,為要贏得律法以外的人。向軟弱的人、我就成了軟弱的人,為要贏得軟弱的人:向各種人、我就成了各種人,為要用各種法子拯救些人。我為福音的緣故、行了各樣的事,為要在這事上一同有分。
  • 加拉太書 1:6-10
    我真驚奇,你們這麼輕易地離棄了那以恩召了你們的,去投附別的福音。其實並不是另一個福音,不過有些人攪亂你們,想要轉變基督的福音罷了。但是、雖即是我們、或是從天上來的使者、若傳福音、跟我們所傳給你們的不同,他該被革除!我們已經說過,現在我再說,若有人傳福音給你們,跟你們所領受過的不同,他該被革除!我現在是要對人要好麼?還是要對上帝?或是要想法子討人喜歡麼?若是還要討人喜歡,我就不是基督的僕人了。
  • 腓利門書 1:8-9
    所以我在基督裏雖有膽量能把合宜作的事吩咐你,然而為了愛心的緣故、我寧可求,我、像我這上了年紀的保羅、如今又做了基督耶穌囚犯的、
  • 使徒行傳 16:4
    使徒經過那些城,把耶路撒冷的使徒和長老所決定的規例、交給門徒遵守。
  • 使徒行傳 15:27
    我們就差遣猶大和西拉,他們要親口報告同樣的事。
  • 使徒行傳 11:12
    靈告訴我要和他們一同去。還有這六位弟兄也和我一同去;我們就進入那人家裏。
  • 出埃及記 18:23
    你若這樣行,上帝也這樣吩咐你,你就能站得住,這眾民也就能夠安安然然回到他們的地方去。』
  • 哥林多後書 11:5
    不過我想我絲毫也沒有趕不上那些超等的「使徒」。
  • 使徒行傳 15:25
    我們就同心合意、定意揀選人,差他們、同我們親愛的巴拿巴和保羅、去見你們;
  • 使徒行傳 10:23
    彼得便請他們進去,款待他們。第二天彼得就起身,和他們一同出發,還有屬約帕的幾個弟兄和他一同去。
  • 猶大書 1:3
    親愛的,我很熱切地給你們寫信、論到我們所共有的救恩,就覺得必須給你們寫點兒來勸你們要為着儘一次傳授給聖徒們的信仰而奮力鬥勝。
  • 使徒行傳 21:18
    翌日,保羅同我們進去見雅各;眾長老也都在那裏。
  • 加拉太書 2:5
    對這些人、我們連一刻工夫也沒有以順服的態度容讓他們,為要使福音的真理長存在你們中間。
  • 撒母耳記上 8:7
    永恆主對撒母耳說:『關於人民向你說的一切話你只管依從,因為他們不是棄絕你,乃是棄絕了我作王來管理他們。
  • 哥林多前書 1:1
    奉上帝旨意、蒙召做耶穌基督使徒的保羅、和兄弟所提尼、