<< 使徒行传 15:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    有几个从犹太下来的人教导弟兄们说:“你们若不照着摩西的规条接受割礼,就不能得救。”
  • 新标点和合本
    有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
  • 和合本2010(上帝版)
    有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
  • 和合本2010(神版)
    有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
  • 圣经新译本
    有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不照摩西的规例受割礼,就不能得救。”
  • 中文标准译本
    有一些人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们如果不按摩西的规矩受割礼,就不能得救。”
  • 新標點和合本
    有幾個人從猶太下來,教訓弟兄們說:「你們若不按摩西的規條受割禮,不能得救。」
  • 和合本2010(上帝版)
    有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們若不按照摩西的規矩受割禮,不能得救。」
  • 和合本2010(神版)
    有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們若不按照摩西的規矩受割禮,不能得救。」
  • 當代譯本
    有幾個從猶太下來的人教導弟兄們說:「你們若不照著摩西的規條接受割禮,就不能得救。」
  • 聖經新譯本
    有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:“你們若不照摩西的規例受割禮,就不能得救。”
  • 呂振中譯本
    有幾個人從猶太下來,教訓弟兄們說:『你們若不按着摩西的規矩受割禮,就不能得救。』
  • 中文標準譯本
    有一些人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們如果不按摩西的規矩受割禮,就不能得救。」
  • 文理和合譯本
    有數人來自猶太、訓諸兄弟曰、苟不依摩西例受割、不能得救也、
  • 文理委辦譯本
    有數人自猶太來、教諸兄弟曰、苟非依摩西例、受割禮、則不得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數人自猶太來、教諸兄弟曰、爾曹若不遵摩西之例受割禮、則不得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時有自猶太來者、誡諸兄弟曰:『苟不依摩西舊例、領受割禮、則不能蒙救恩。』
  • New International Version
    Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers:“ Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.”
  • New International Reader's Version
    Certain people came down from Judea to Antioch. Here is what they were teaching the believers.“ Moses commanded you to be circumcised,” they said.“ If you aren’t, you can’t be saved.”
  • English Standard Version
    But some men came down from Judea and were teaching the brothers,“ Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • New Living Translation
    While Paul and Barnabas were at Antioch of Syria, some men from Judea arrived and began to teach the believers:“ Unless you are circumcised as required by the law of Moses, you cannot be saved.”
  • Christian Standard Bible
    Some men came down from Judea and began to teach the brothers,“ Unless you are circumcised according to the custom prescribed by Moses, you cannot be saved.”
  • New American Standard Bible
    Some men came down from Judea and began teaching the brothers,“ Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • New King James Version
    And certain men came down from Judea and taught the brethren,“ Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • American Standard Version
    And certain men came down from Judæa and taught the brethren, saying, Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some men came down from Judea and began to teach the brothers:“ Unless you are circumcised according to the custom prescribed by Moses, you cannot be saved!”
  • King James Version
    And certain men which came down from Judaea taught the brethren,[ and said], Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
  • New English Translation
    Now some men came down from Judea and began to teach the brothers,“ Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • World English Bible
    Some men came down from Judea and taught the brothers,“ Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”

交叉引用

  • 使徒行传 15:5
    有几个信了主的法利赛人站起来说:“外族的信徒必须接受割礼,而且还要遵守摩西的律法。”
  • 加拉太书 5:6
    我们既然已经在基督耶稣里,受不受割礼根本无关紧要,借着爱表现出来的信心才至关重要。
  • 加拉太书 5:1-4
    基督释放了我们,是要我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。听着!我保罗郑重地告诉你们,如果你们接受割礼,基督对你们就毫无益处。我再次警告所有接受割礼的人,他们必须遵守全部的律法。你们若想靠遵行律法而被称为义人,就与基督隔绝了,并且离开了上帝的恩典。
  • 使徒行传 15:24
    “听说有几个人从我们这里去了你们那里,教导你们必须接受割礼并遵守摩西的律法。他们的言论使你们大感困惑。其实我们从来没有授权他们这样做。
  • 利未记 12:3
    第八天,婴儿要接受割礼。
  • 哥林多前书 7:18-19
    如果蒙召时已经受了割礼,不必消除割礼;如果蒙召时没有受割礼,也不必去受割礼。受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 加拉太书 2:11-14
    后来,彼得到了安提阿,因他做错了事,我就当面责备他。从雅各那里来的人还没有抵达之前,彼得和外族的信徒一起吃饭。但那些人抵达以后,彼得因为怕那些坚持行割礼的犹太人批评,就与外族的信徒分开了。其他的犹太基督徒也跟着彼得装假,甚至连巴拿巴也随从了他们的虚伪。我看见他们不照福音的真理行,就当众对彼得说:“你身为犹太人,如果行事为人像外族人,不像犹太人,又怎能强迫外族人按犹太人的规矩生活呢?”
  • 加拉太书 6:13-16
    那些接受割礼的人自己也不能遵行律法。他们要你们接受割礼,无非是想借着你们的肉体夸耀。至于我自己,我绝不夸耀别的,只夸耀我们主耶稣基督的十字架。因为对我来说,世上的一切都已经被钉在十字架上;对这世界来说,我已经被钉在十字架上。受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。愿上帝的平安和怜悯归给那些愿意按这原则生活的人,也归给上帝的以色列子民。
  • 使徒行传 6:14
    我们听见他说那个拿撒勒人耶稣要毁坏圣殿,还要摒弃摩西传给我们的规矩。”
  • 歌罗西书 2:11-12
    你们也在基督里受了非人手所行的割礼,是基督为除掉你们的罪恶本性而行的割礼。你们接受洗礼时已经与基督一同埋葬了,并借着相信上帝使基督从死里复活的大能,与基督一同复活了。
  • 使徒行传 15:22
    最后,使徒、长老和全教会都决定从他们当中选派代表,随保罗和巴拿巴去安提阿。他们选了别号巴撒巴的犹大和西拉,这两位都是教会的领袖。
  • 歌罗西书 2:8
    你们要谨慎,免得有人用空洞虚假的哲学把你们掳去。这些哲学不是出于基督,而是出于人的传统和世俗的玄学。
  • 加拉太书 2:3-4
    跟我同去的提多虽然是希腊人,但没有人勉强他接受割礼。事情的缘由是因为有一些假信徒偷偷混了进来,要窥探我们在基督耶稣里享有的自由,想叫我们做律法的奴隶。
  • 腓立比书 3:2-3
    你们要提防那些犬类,那些作恶的人,那些鼓吹必须受割礼才能得救的人。因为真正受割礼的人是我们这些靠着上帝的灵敬拜、以基督耶稣为荣、不倚靠自身条件的人。
  • 创世记 17:10-27
    你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。你们都要割包皮,作为我与你们立约的记号。你们世世代代的男子在出生后的第八日都要接受割礼。在你家里出生的和用钱从外族人那里买来的奴仆也要受割礼。不论是在你家里生的,还是你用钱买来的男子,都要接受割礼,这样你们的肉体上就有我永恒之约的记号。任何没有接受割礼的男子,要将他从民中铲除,因为他违背了我的约。”上帝对亚伯拉罕说:“你的妻子以后不要叫撒莱,她的名字要叫撒拉。我必赐福给她,让她为你生一个儿子。她必成为万族的母亲,万民的君王必从她而出。”亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心想:“我一百岁了,还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。”上帝说:“不,你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他取名叫以撒,我必向他和他的后代坚守我的约,直到永远。至于以实玛利,我已听见你的祈求,我必赐福给他,使他的后代极其兴旺昌盛。他必做十二个族长的父亲,我必使他成为大国。撒拉必在明年这时候给你生以撒,我必向他坚守我的约。”上帝说完以后,便离开亚伯拉罕上升而去。亚伯拉罕就在那天照着上帝的吩咐,为儿子以实玛利和家中所有的男子,不论是在家中出生的,还是买回来的,都行了割礼。亚伯拉罕接受割礼的时候九十九岁。他的儿子以实玛利接受割礼的时候十三岁。他们父子二人就在那天接受了割礼。亚伯拉罕家里所有的男子,包括家中出生的和买回来的,都一起接受了割礼。
  • 加拉太书 2:1
    十四年后,我和巴拿巴又去耶路撒冷,并带了提多同去。
  • 罗马书 4:8-12
    不被主定罪的人有福了。”那么,这种福分只给受割礼的人吗?还是也给没有受割礼的人呢?因为我们说,亚伯拉罕信上帝,就被算为义人。他究竟是怎么被算为义人的呢?是他受割礼以前呢?还是以后呢?不是以后,而是以前。他后来受割礼只不过是一个记号,表明他在受割礼前已经因信而被称为义人了。他因此成为一切未受割礼的信徒之父,使这些人也可以被算为义人。他也做了受割礼之人的父。这些人不只是受了割礼,还跟随我们先祖亚伯拉罕的脚步,效法他在未受割礼时的信心。
  • 使徒行传 15:3
    于是教会为他们送行。他们经过腓尼基和撒玛利亚,沿途报告外族人悔改信主的消息,弟兄姊妹都大受鼓舞。
  • 歌罗西书 2:16
    所以,不可让人在饮食、节期、朔日或安息日的事上批评你们。
  • 使徒行传 21:20
    大家听了,都同声赞美上帝,又对保罗说:“弟兄,你知道数以万计的犹太人信了主,他们都严守律法。
  • 约翰福音 7:22
    摩西把割礼传给你们,你们也在安息日行割礼。其实割礼不是摩西定的,而是从祖先们的时代就有了。