<< 使徒行传 14:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    当门徒围过来看他的时候,他站了起来,走回城里。第二天,保罗和巴拿巴前往特庇。
  • 新标点和合本
    门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
  • 和合本2010(上帝版)
    当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
  • 和合本2010(神版)
    当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
  • 圣经新译本
    门徒正围着他的时候,他竟然站起来,走进城里去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
  • 中文标准译本
    但门徒们围绕他的时候,他站了起来,进到城里。第二天,他与巴拿巴一起离开,前往代尔贝去。
  • 新標點和合本
    門徒正圍着他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
  • 和合本2010(上帝版)
    當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
  • 和合本2010(神版)
    當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
  • 當代譯本
    當門徒圍過來看他的時候,他站了起來,走回城裡。第二天,保羅和巴拿巴前往特庇。
  • 聖經新譯本
    門徒正圍著他的時候,他竟然站起來,走進城裡去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
  • 呂振中譯本
    門徒卻圍着他,他就起來,進城。第二天便同巴拿巴出城,往特庇去,
  • 中文標準譯本
    但門徒們圍繞他的時候,他站了起來,進到城裡。第二天,他與巴拿巴一起離開,前往代爾貝去。
  • 文理和合譯本
    門徒環立時、保羅起、入邑、次日與巴拿巴往特庇、
  • 文理委辦譯本
    門徒環之、保羅起入城、明日、同巴拿巴往特庇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒環立時、保羅起、入城、明日與巴拿巴往德比、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒方環立、而葆樂起矣!逕入城翌日、偕巴拿巴赴德本傳福音、
  • New International Version
    But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
  • New International Reader's Version
    The believers gathered around Paul. Then he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
  • English Standard Version
    But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe.
  • New Living Translation
    But as the believers gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • Christian Standard Bible
    After the disciples gathered around him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • New American Standard Bible
    But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • New King James Version
    However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
  • American Standard Version
    But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
  • Holman Christian Standard Bible
    After the disciples surrounded him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • King James Version
    Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
  • New English Translation
    But after the disciples had surrounded him, he got up and went back into the city. On the next day he left with Barnabas for Derbe.
  • World English Bible
    But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.

交叉引用

  • 使徒行传 14:6
    保罗和巴拿巴得知后,就逃往吕高尼的路司得和特庇二城并周围的地区,
  • 使徒行传 16:1
    保罗来到特庇,然后又到路司得。那里有个门徒名叫提摩太,母亲是信主的犹太人,父亲是希腊人。
  • 使徒行传 11:26
    找到后,便带他回安提阿。他们在教会待了一年之久,教导了许多人。门徒被称为“基督徒”就是从安提阿开始的。
  • 使徒行传 20:9-12
    有个名叫犹推古的青年坐在窗台上听道。保罗讲了许久,犹推古不胜困倦睡着了,竟从三楼掉了下去。别人将他抱起来时,他已经死了。保罗下去伏在他身上,抱着他对众人说:“不要惊慌,他还活着!”保罗说完就回到楼上,与大家一同掰饼、用餐,又谈了很久,直到天亮才离去。大家非常欣慰地把活过来的犹推古送回了家。
  • 哥林多后书 1:9-10
    我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。祂曾救我们脱离死亡的威胁,将来还要救我们。我们深信祂必继续救我们。
  • 使徒行传 20:1
    这场风波平息后,保罗召集众门徒勉励一番后,便辞别他们去了马其顿。
  • 使徒行传 14:28
    之后,二人和门徒同住了很久。
  • 使徒行传 16:40
    二人离开监狱,来到吕底亚家中,见了弟兄姊妹,劝勉一番之后,便离开了那里。
  • 哥林多后书 6:9
    似乎默默无闻,却是家喻户晓;似乎快死了,看啊!我们却仍然活着;受严刑拷打,却没有丧命;
  • 使徒行传 12:17
    彼得摆手示意他们安静,然后把主怎样领他出狱的经过告诉大家,又说:“把这事告诉雅各和其他弟兄姊妹。”交待完了,他便离开那里,往其他地方去了。
  • 启示录 11:7-12
    当他们做完见证以后,从无底坑上来的兽要和他们交战,并战胜他们,把他们杀掉。他们便陈尸在大城的街上,这大城按寓意名叫所多玛,又名埃及,是他们的主被钉在十字架上的地方。三天半之久,他们的尸体不得埋葬,各民族、各部落、各语言族群、各国家的人都观看他们的尸体。地上万民便兴高采烈,互相送礼道贺,因为这两位先知曾使地上的人受苦。三天半过后,上帝的生命之气进入二人里面,他们便站立起来。看见的人都害怕极了!接着天上有大声音呼唤他们说:“上这里来!”他们就在敌人的注视下驾云升上天去。
  • 使徒行传 14:22
    坚固各地门徒的信心,鼓励他们要持守信仰,并且说:“我们在进入上帝国的道路上必经历许多苦难。”