<< Acts 14:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then some Jews arrived from Antioch and Iconium and won the crowds to their side. They stoned Paul and dragged him out of town, thinking he was dead.
  • 新标点和合本
    但有些犹太人从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。
  • 和合本2010(上帝版)
    但有些犹太人,从安提阿和以哥念来,挑唆众人,并且用石头打保罗,以为他死了,就把他拖到城外。
  • 和合本2010(神版)
    但有些犹太人,从安提阿和以哥念来,挑唆众人,并且用石头打保罗,以为他死了,就把他拖到城外。
  • 当代译本
    有些犹太人从安提阿和以哥念来煽动民众,他们用石头打保罗,以为他死了,就把他拖到城外。
  • 圣经新译本
    但有些犹太人,从安提阿、以哥念来,挑唆群众,用石头打保罗,以为他死了,就拖到城外去。
  • 中文标准译本
    但有些犹太人从安提阿和以哥念来到,挑唆众人,用石头砸了保罗。他们以为他已经死了,就把他拖到城外。
  • 新標點和合本
    但有些猶太人從安提阿和以哥念來,挑唆眾人,就用石頭打保羅,以為他是死了,便拖到城外。
  • 和合本2010(上帝版)
    但有些猶太人,從安提阿和以哥念來,挑唆眾人,並且用石頭打保羅,以為他死了,就把他拖到城外。
  • 和合本2010(神版)
    但有些猶太人,從安提阿和以哥念來,挑唆眾人,並且用石頭打保羅,以為他死了,就把他拖到城外。
  • 當代譯本
    有些猶太人從安提阿和以哥念來煽動民眾,他們用石頭打保羅,以為他死了,就把他拖到城外。
  • 聖經新譯本
    但有些猶太人,從安提阿、以哥念來,挑唆群眾,用石頭打保羅,以為他死了,就拖到城外去。
  • 呂振中譯本
    但是有些猶太人突然從安提阿和以哥念來到,唆誘羣眾,用石頭打保羅,拖出城外,以為他已經死了。
  • 中文標準譯本
    但有些猶太人從安提阿和以哥念來到,挑唆眾人,用石頭砸了保羅。他們以為他已經死了,就把他拖到城外。
  • 文理和合譯本
    有猶太人來自安提阿、以哥念、唆眾、以石擊保羅、意其已死、曳出邑外、
  • 文理委辦譯本
    有數猶太人、來自安提阿、以哥念、唆眾石擊保羅、意其已死、曳出城外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數猶太人自安提約及以哥念來、唆眾石擊保羅、意其已死、則曳出城外、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有猶太人自安提阿、以哥念至、唆眾以石擊葆樂、意其已死、乃曳之郊外;
  • New International Version
    Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.
  • New International Reader's Version
    Then some Jews came from Antioch and Iconium. They won the crowd over to their side. They threw stones at Paul. They thought he was dead, so they dragged him out of the city.
  • English Standard Version
    But Jews came from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
  • Christian Standard Bible
    Some Jews came from Antioch and Iconium, and when they won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.
  • New American Standard Bible
    But Jews came from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking that he was dead.
  • New King James Version
    Then Jews from Antioch and Iconium came there; and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
  • American Standard Version
    But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then some Jews came from Antioch and Iconium, and when they had won over the crowds and stoned Paul, they dragged him out of the city, thinking he was dead.
  • King James Version
    And there came thither[ certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew[ him] out of the city, supposing he had been dead.
  • New English Translation
    But Jews came from Antioch and Iconium, and after winning the crowds over, they stoned Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.
  • World English Bible
    But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.

交叉引用

  • 2 Corinthians 11 25
    Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked. Once I spent a whole night and a day adrift at sea.
  • 2 Timothy 3 11
    You know how much persecution and suffering I have endured. You know all about how I was persecuted in Antioch, Iconium, and Lystra— but the Lord rescued me from all of it.
  • Acts 13:50-51
    Then the Jews stirred up the influential religious women and the leaders of the city, and they incited a mob against Paul and Barnabas and ran them out of town.So they shook the dust from their feet as a sign of rejection and went to the town of Iconium.
  • Acts 13:45
    But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said.
  • Acts 14:5
    Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.
  • Acts 7:58
    and dragged him out of the city and began to stone him. His accusers took off their coats and laid them at the feet of a young man named Saul.
  • 2 Corinthians 11 23
    Are they servants of Christ? I know I sound like a madman, but I have served him far more! I have worked harder, been put in prison more often, been whipped times without number, and faced death again and again.
  • Hebrews 13:12-13
    So also Jesus suffered and died outside the city gates to make his people holy by means of his own blood.So let us go out to him, outside the camp, and bear the disgrace he bore.
  • Acts 9:16
    And I will show him how much he must suffer for my name’s sake.”
  • Acts 22:20
    And I was in complete agreement when your witness Stephen was killed. I stood by and kept the coats they took off when they stoned him.’
  • Acts 14:21
    After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia,
  • Jeremiah 22:19
    He will be buried like a dead donkey— dragged out of Jerusalem and dumped outside the gates!
  • Acts 17:13
    But when some Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God in Berea, they went there and stirred up trouble.
  • Matthew 27:20-25
    Meanwhile, the leading priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas to be released and for Jesus to be put to death.So the governor asked again,“ Which of these two do you want me to release to you?” The crowd shouted back,“ Barabbas!”Pilate responded,“ Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?” They shouted back,“ Crucify him!”“ Why?” Pilate demanded.“ What crime has he committed?” But the mob roared even louder,“ Crucify him!”Pilate saw that he wasn’t getting anywhere and that a riot was developing. So he sent for a bowl of water and washed his hands before the crowd, saying,“ I am innocent of this man’s blood. The responsibility is yours!”And all the people yelled back,“ We will take responsibility for his death— we and our children!”
  • Mark 15:11-14
    But at this point the leading priests stirred up the crowd to demand the release of Barabbas instead of Jesus.Pilate asked them,“ Then what should I do with this man you call the king of the Jews?”They shouted back,“ Crucify him!”“ Why?” Pilate demanded.“ What crime has he committed?” But the mob roared even louder,“ Crucify him!”
  • 1 Corinthians 15 31
    For I swear, dear brothers and sisters, that I face death daily. This is as certain as my pride in what Christ Jesus our Lord has done in you.
  • 2 Corinthians 4 10-2 Corinthians 4 12
    Through suffering, our bodies continue to share in the death of Jesus so that the life of Jesus may also be seen in our bodies.Yes, we live under constant danger of death because we serve Jesus, so that the life of Jesus will be evident in our dying bodies.So we live in the face of death, but this has resulted in eternal life for you.