<< Acts 14:20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But as the believers gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • 新标点和合本
    门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
  • 和合本2010(上帝版)
    当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
  • 和合本2010(神版)
    当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
  • 当代译本
    当门徒围过来看他的时候,他站了起来,走回城里。第二天,保罗和巴拿巴前往特庇。
  • 圣经新译本
    门徒正围着他的时候,他竟然站起来,走进城里去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
  • 中文标准译本
    但门徒们围绕他的时候,他站了起来,进到城里。第二天,他与巴拿巴一起离开,前往代尔贝去。
  • 新標點和合本
    門徒正圍着他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
  • 和合本2010(上帝版)
    當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
  • 和合本2010(神版)
    當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
  • 當代譯本
    當門徒圍過來看他的時候,他站了起來,走回城裡。第二天,保羅和巴拿巴前往特庇。
  • 聖經新譯本
    門徒正圍著他的時候,他竟然站起來,走進城裡去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
  • 呂振中譯本
    門徒卻圍着他,他就起來,進城。第二天便同巴拿巴出城,往特庇去,
  • 中文標準譯本
    但門徒們圍繞他的時候,他站了起來,進到城裡。第二天,他與巴拿巴一起離開,前往代爾貝去。
  • 文理和合譯本
    門徒環立時、保羅起、入邑、次日與巴拿巴往特庇、
  • 文理委辦譯本
    門徒環之、保羅起入城、明日、同巴拿巴往特庇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒環立時、保羅起、入城、明日與巴拿巴往德比、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒方環立、而葆樂起矣!逕入城翌日、偕巴拿巴赴德本傳福音、
  • New International Version
    But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
  • New International Reader's Version
    The believers gathered around Paul. Then he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
  • English Standard Version
    But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe.
  • Christian Standard Bible
    After the disciples gathered around him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • New American Standard Bible
    But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • New King James Version
    However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
  • American Standard Version
    But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
  • Holman Christian Standard Bible
    After the disciples surrounded him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • King James Version
    Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
  • New English Translation
    But after the disciples had surrounded him, he got up and went back into the city. On the next day he left with Barnabas for Derbe.
  • World English Bible
    But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.

交叉引用

  • Acts 14:6
    When the apostles learned of it, they fled to the region of Lycaonia— to the towns of Lystra and Derbe and the surrounding area.
  • Acts 16:1
    Paul went first to Derbe and then to Lystra, where there was a young disciple named Timothy. His mother was a Jewish believer, but his father was a Greek.
  • Acts 11:26
    When he found him, he brought him back to Antioch. Both of them stayed there with the church for a full year, teaching large crowds of people.( It was at Antioch that the believers were first called Christians.)
  • Acts 20:9-12
    As Paul spoke on and on, a young man named Eutychus, sitting on the windowsill, became very drowsy. Finally, he fell sound asleep and dropped three stories to his death below.Paul went down, bent over him, and took him into his arms.“ Don’t worry,” he said,“ he’s alive!”Then they all went back upstairs, shared in the Lord’s Supper, and ate together. Paul continued talking to them until dawn, and then he left.Meanwhile, the young man was taken home alive and well, and everyone was greatly relieved.
  • 2 Corinthians 1 9-2 Corinthians 1 10
    In fact, we expected to die. But as a result, we stopped relying on ourselves and learned to rely only on God, who raises the dead.And he did rescue us from mortal danger, and he will rescue us again. We have placed our confidence in him, and he will continue to rescue us.
  • Acts 20:1
    When the uproar was over, Paul sent for the believers and encouraged them. Then he said good bye and left for Macedonia.
  • Acts 14:28
    And they stayed there with the believers for a long time.
  • Acts 16:40
    When Paul and Silas left the prison, they returned to the home of Lydia. There they met with the believers and encouraged them once more. Then they left town.
  • 2 Corinthians 6 9
    We are ignored, even though we are well known. We live close to death, but we are still alive. We have been beaten, but we have not been killed.
  • Acts 12:17
    He motioned for them to quiet down and told them how the Lord had led him out of prison.“ Tell James and the other brothers what happened,” he said. And then he went to another place.
  • Revelation 11:7-12
    When they complete their testimony, the beast that comes up out of the bottomless pit will declare war against them, and he will conquer them and kill them.And their bodies will lie in the main street of Jerusalem, the city that is figuratively called“ Sodom” and“ Egypt,” the city where their Lord was crucified.And for three and a half days, all peoples, tribes, languages, and nations will stare at their bodies. No one will be allowed to bury them.All the people who belong to this world will gloat over them and give presents to each other to celebrate the death of the two prophets who had tormented them.But after three and a half days, God breathed life into them, and they stood up! Terror struck all who were staring at them.Then a loud voice from heaven called to the two prophets,“ Come up here!” And they rose to heaven in a cloud as their enemies watched.
  • Acts 14:22
    where they strengthened the believers. They encouraged them to continue in the faith, reminding them that we must suffer many hardships to enter the Kingdom of God.