<< 使徒行传 13:48 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    外邦人听了这话就感到欢喜,不住地荣耀主的福音,凡是被预定进入永恒生命的人都信了。
  • 新标点和合本
    外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道;凡预定得永生的人都信了。
  • 和合本2010(上帝版)
    外邦人听见这话很欢喜,赞美主的道,凡被指定得永生的人都信了。
  • 和合本2010(神版)
    外邦人听见这话很欢喜,赞美主的道,凡被指定得永生的人都信了。
  • 当代译本
    外族人听后,非常欢喜,颂赞主的道。凡被选定得永生的人都信了主。
  • 圣经新译本
    外族人听见了就欢喜,赞美主的道,凡指定得永生的都信了。
  • 新標點和合本
    外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道;凡預定得永生的人都信了。
  • 和合本2010(上帝版)
    外邦人聽見這話很歡喜,讚美主的道,凡被指定得永生的人都信了。
  • 和合本2010(神版)
    外邦人聽見這話很歡喜,讚美主的道,凡被指定得永生的人都信了。
  • 當代譯本
    外族人聽後,非常歡喜,頌讚主的道。凡被選定得永生的人都信了主。
  • 聖經新譯本
    外族人聽見了就歡喜,讚美主的道,凡指定得永生的都信了。
  • 呂振中譯本
    外國人聽了,就歡喜,將榮耀歸於主的道;凡被定得永生的都信了。
  • 中文標準譯本
    外邦人聽了這話就感到歡喜,不住地榮耀主的福音,凡是被預定進入永恆生命的人都信了。
  • 文理和合譯本
    異邦人聞之則喜、榮上帝道、凡預定得永生者信焉、
  • 文理委辦譯本
    異邦人聞此則喜、讚美主道、定命得永生者皆信之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦人聞此甚喜、讚美主道、凡預定得永生者、皆信焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    異邦人聞此、無不竊喜、頌揚主道;凡受命能得永生者、翕然起信、
  • New International Version
    When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
  • New International Reader's Version
    When the Gentiles heard this, they were glad. They honored the word of the Lord. All who were appointed for eternal life believed.
  • English Standard Version
    And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.
  • New Living Translation
    When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for his message; and all who were chosen for eternal life became believers.
  • Christian Standard Bible
    When the Gentiles heard this, they rejoiced and honored the word of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed.
  • New American Standard Bible
    When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and all who had been appointed to eternal life believed.
  • New King James Version
    Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.
  • American Standard Version
    And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the message of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed.
  • King James Version
    And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
  • New English Translation
    When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed.
  • World English Bible
    As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed.

交叉引用

  • 罗马书 8:29-30
    因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子;而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 罗马书 11:7
    所以怎么样呢?以色列人并没有获得他们所寻求的,蒙拣选的人却获得了,而其余的人都成了刚硬的,
  • 约翰福音 10:16
    我另外有羊,不是这圈里的。我必须把他们带来,他们会听我的声音,并且合成一群,同归一个牧人。
  • 约翰福音 10:26-27
    可是你们不信,因为你们不是我的羊。我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我;
  • 罗马书 15:9-12
    并且使外邦人因着所蒙的怜悯而荣耀神,正如经上所记:“为此,我要在外邦人中承认你,歌颂你的名。”经上又说:“外邦人哪,你们要与他的子民一同庆祝!”又说:“万国啊,你们要赞美主!万民哪,你们要颂赞他!”又有以赛亚说:“将有耶西的根,就是兴起来统治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。”
  • 以弗所书 1:4
    就如他从创世以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁、毫无瑕疵。他在爱中,
  • 约翰福音 11:52
    而且不仅是替犹太民族死,也是要把神的那些四散的儿女都召集合一。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13-14
    蒙主所爱的弟兄们,我们应该为你们常常感谢神,因为神为了救恩的缘故,就藉着在圣灵里的分别为圣,以及真理的信仰,拣选了你们做为初熟的果子。为此,神也藉着我们的福音召唤了你们,使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。
  • 以弗所书 2:5-10
    甚至当我们还死在过犯中的时候,就使我们与基督一同活过来——你们得救是藉着恩典!神又使我们在基督耶稣里,与基督一同复活、一同坐在天上,为了在将来的各世代中,在基督耶稣里,藉着对我们的仁慈,可以显出他那无限恩典的丰盛。你们得救确实是藉着恩典、藉着信,这不是出于你们自己,而是神的恩赐;也不是本于行为,免得有人自夸。实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事。
  • 路加福音 7:8
    事实上,我也被放在人的权下,也有士兵在我之下。我对这个说‘去’,他就去;对那个说‘来’,他就来;对我的奴仆说‘做这事’,他就去做。”
  • 使徒行传 28:23
    于是他们和保罗定好了日子,就有更多的人来到他的住所。保罗从早到晚对他们讲解,为神的国郑重地做见证,并且引用摩西的律法和先知书上有关耶稣的事来劝导他们。
  • 使徒行传 20:13
    我们先上船开往阿索,要在那里接保罗;原来他这样安排,是因为自己要走陆路。
  • 以弗所书 1:19
    并且在我们这些相信之人的身上,照着他力量的权能作为,他能力的无限伟大到底是什么。
  • 哥林多前书 16:15
    弟兄们,你们知道司提法纳一家人是亚该亚初熟的果子,而且他们献上了自己去服事圣徒们。我劝你们,
  • 使徒行传 22:10
    “我说:‘主啊!我该做什么呢?’“主对我说:‘起来,进大马士革城去,在那里你将被告知所指定你做的一切事。’
  • 路加福音 2:10-11
    那位天使对他们说:“不要怕!因为看哪,我传给你们一个大喜的信息,是要给万民的。今天,在大卫的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。
  • 马太福音 28:16
    十一个门徒往加利利去,到了耶稣给他们指定的那座山上。
  • 罗马书 13:1
    所有的人都当服从在上掌权的,因为没有一个掌权的不是出于神。所有掌权的,都是由神所指定的。
  • 诗篇 138:2
    我要向你圣洁的殿下拜,要因你的慈爱和信实称颂你的名,因为你使你的名和你的话显为大,超过一切。
  • 使徒行传 2:47
    赞美神,并且得到全体民众的喜爱。主就在那里使得救的人与日俱增。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:1
    最后,弟兄们,请为我们祷告:愿主的福音能迅速传开,并且得着荣耀,就像在你们那里一样;
  • 使徒行传 15:31
    读完了信,会众因着那鼓励的话而感到欢喜。
  • 使徒行传 8:8
    所以那城里,有极大的喜乐。
  • 使徒行传 15:2
    保罗、巴拿巴与他们发生了不小的争执和辩论,他们就指定保罗、巴拿巴和其中的另一些人为这争议的问题,上耶路撒冷到使徒们和长老们那里去。
  • 使徒行传 2:41
    于是领受他话的人就受了洗;那一天大约增加了三千人。
  • 使徒行传 13:42
    保罗和巴拿巴离开会堂的时候,大家请求他们在下一个安息日再向他们讲这些话。