<< 使徒行传 13:38 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    所以各位兄弟,你们应当知道:罪得赦免,是因着这一位传给你们的。在你们藉着摩西的律法,不能被称为义的一切事上,
  • 新标点和合本
    所以,弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以弟兄们,你们当知道:赦罪的道是由这人传给你们的,
  • 和合本2010(神版)
    所以弟兄们,你们当知道:赦罪的道是由这人传给你们的,
  • 当代译本
    所以,弟兄们,你们应该知道,赦罪的信息是借着耶稣传给你们的。
  • 圣经新译本
    所以弟兄们,你们当知道,赦罪之道是由这位耶稣传给你们的。在你们靠摩西律法不能称义的一切事上,
  • 新標點和合本
    所以,弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以弟兄們,你們當知道:赦罪的道是由這人傳給你們的,
  • 和合本2010(神版)
    所以弟兄們,你們當知道:赦罪的道是由這人傳給你們的,
  • 當代譯本
    所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。
  • 聖經新譯本
    所以弟兄們,你們當知道,赦罪之道是由這位耶穌傳給你們的。在你們靠摩西律法不能稱義的一切事上,
  • 呂振中譯本
    所以同人弟兄們,你們要知道、罪赦之恩是藉着這個人而傳布給你們的。
  • 中文標準譯本
    所以各位兄弟,你們應當知道:罪得赦免,是因著這一位傳給你們的。在你們藉著摩西的律法,不能被稱為義的一切事上,
  • 文理和合譯本
    是以兄弟宜知罪之赦、由斯人宣於爾、
  • 文理委辦譯本
    兄弟宜知賴此人名、傳赦罪之道與爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾當知賴此人可得罪赦、此道今傳於爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟須知赦罪之道、端賴耶穌而傳。
  • New International Version
    “ Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
  • New International Reader's Version
    “ My friends, here is what I want you to know. I announce to you that your sins can be forgiven because of what Jesus has done.
  • English Standard Version
    Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • New Living Translation
    “ Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you.
  • New American Standard Bible
    Therefore let it be known to you, brothers, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • New King James Version
    Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins;
  • American Standard Version
    Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you,
  • King James Version
    Be it known unto you therefore, men[ and] brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
  • New English Translation
    Therefore let it be known to you, brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • World English Bible
    Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins,

交叉引用

  • 路加福音 24:47
    并且人要奉他的名宣讲为罪得赦免的悔改,从耶路撒冷开始,直到万国。
  • 哥林多后书 5:18-21
    这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这劝人与他和好的服事工作赐给了我们。这就是说,在基督里,神使世人与自己和好,不把他们的过犯算在他们的身上,又把这和好的福音托付了我们。因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!”神使那位没有罪的替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
  • 约翰一书 2:12
    孩子们哪,我写信给你们,因为你们的罪孽藉着基督的名已经被赦免了;
  • 使徒行传 5:31
    神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。
  • 使徒行传 2:38
    彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 以西结书 36:32
  • 使徒行传 2:14
    这时,彼得和其他十一个使徒一同站起来,高声对众人说:“各位犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当知道这件事,也应当仔细听我的话,
  • 希伯来书 9:9-14
    这会幕是现今时代的一个象征,在这里所献上的礼物和祭物,并不能使事奉者的良心得以完全,因为这些只是关于饮食和各种洗净礼,是属肉体的规定,一直实施到更新的时候为止。不过基督已经来到,做了那些已经发生的美善之事的大祭司,经过了那更大、更完美的会幕。那会幕不是人手所造的;就是说,不属于这被造的世界。他也没有藉着山羊和牛犊的血,而是藉着他自己的血,一次性地进入圣所,成就了永恒的救赎。实际上,如果山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在那些污秽的人身上,能使他们分别为圣、肉身洁净,更何况基督的血呢!基督藉着永恒的圣灵,将自己毫无瑕疵地献给神,他的血难道不能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们事奉永生的神吗?
  • 使徒行传 28:28
    所以你们应当知道:神的这救恩已经传给了外邦人,他们反倒会听!”
  • 歌罗西书 1:14
    在他里面,我们得蒙救赎,罪得赦免。
  • 使徒行传 10:43
    所有的先知都为耶稣见证:‘所有信他的人,都将藉着他的名,罪得赦免。’”
  • 诗篇 32:1
    过犯得赦免、罪过被遮盖的人,是蒙福的!
  • 弥迦书 7:18-20
  • 诗篇 130:4
    然而赦免在于你,好使人敬畏你。
  • 以弗所书 4:32
    要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们那样。
  • 使徒行传 4:10
    那么,你们大家和所有以色列子民应当知道:这个人健全地站在你们面前,是藉着拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉上十字架,但是神使他从死人中复活了!
  • 诗篇 130:7
    以色列啊,你当期盼耶和华,因为慈爱在于耶和华,丰盛的救赎也在于他!
  • 以弗所书 1:7
    在他里面,我们藉着他的血,得蒙救赎、过犯得到赦免,都是出于神恩典的丰盛。
  • 希伯来书 10:4-18
    因为公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。所以,基督进入世界的时候,他说:“神哪,祭物和供物不是你所希望的;你为我预备了一个身体。燔祭和赎罪祭不是你所喜悦的;于是我说:‘看哪,我来了!关于我的事,经卷上已经记载了。神哪,我来是要遵行你的旨意!’”上文说:祭物、供物、燔祭和赎罪祭不是你所希望的,也不是你所喜悦的,尽管这些都是照着律法献上的;接着又说:“看哪,我来了!是要遵行你的旨意!”神废除前者,是为了确立后者。我们凭着这旨意,藉着耶稣基督身体做供物,就已经一次性地被分别为圣了。所有的祭司天天都站着服事,再三地献上同样的祭物,但这些祭物绝不能把罪孽除掉,而这一位为赎罪孽献上了一个永远的祭物,就在神的右边坐下了,此后一直等候他的敌人被放在他的脚下做脚凳。事实上,他藉着一个供物,使那些被分别为圣的人永远得以完全。圣灵也向我们做见证,因为他说过:“主说:‘在那些日子以后,我要与他们订立这样的约:我要把我的法则放在他们的心上,刻在他们的意念中。’”然后又说:“我绝不再想起他们的罪孽和他们的罪恶。”所以在哪里这些罪得了赦免,在哪里就不再有赎罪的供物了。
  • 希伯来书 9:22
    按照律法,几乎一切都是用血洁净的;没有流血,就没有赦免。
  • 但以理书 9:24
    “为了你的民,为了你的圣城,有七十个‘七’被定下了,为要结束罪过,终止罪恶,赎清罪孽,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所。
  • 耶利米书 31:34
  • 1约翰福音 2:1-2
  • 约翰福音 1:29
    第二天,约翰看见耶稣向他走来,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
  • 撒迦利亚书 13:1
  • 希伯来书 8:12-13
    又因为我要宽恕他们的不义,绝不再想起他们的罪孽。”当神说到“新约”,就已经把第一个当做旧的;而那渐渐变旧、渐渐变老的,很快就要消逝了。
  • 但以理书 3:18
    即或不然,王啊,你要知道,我们也绝不会事奉你的神明,不会向你所立的金像膜拜!”
  • 希伯来书 8:6
    但如今,耶稣得了更尊贵的服事工作,就像他也是更美好之约的中保那样;这约建立在各样更美好的应许之上。