<< 使徒行传 13:38 >>

本节经文

  • 当代译本
    所以,弟兄们,你们应该知道,赦罪的信息是借着耶稣传给你们的。
  • 新标点和合本
    所以,弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以弟兄们,你们当知道:赦罪的道是由这人传给你们的,
  • 和合本2010(神版)
    所以弟兄们,你们当知道:赦罪的道是由这人传给你们的,
  • 圣经新译本
    所以弟兄们,你们当知道,赦罪之道是由这位耶稣传给你们的。在你们靠摩西律法不能称义的一切事上,
  • 中文标准译本
    所以各位兄弟,你们应当知道:罪得赦免,是因着这一位传给你们的。在你们藉着摩西的律法,不能被称为义的一切事上,
  • 新標點和合本
    所以,弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以弟兄們,你們當知道:赦罪的道是由這人傳給你們的,
  • 和合本2010(神版)
    所以弟兄們,你們當知道:赦罪的道是由這人傳給你們的,
  • 當代譯本
    所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。
  • 聖經新譯本
    所以弟兄們,你們當知道,赦罪之道是由這位耶穌傳給你們的。在你們靠摩西律法不能稱義的一切事上,
  • 呂振中譯本
    所以同人弟兄們,你們要知道、罪赦之恩是藉着這個人而傳布給你們的。
  • 中文標準譯本
    所以各位兄弟,你們應當知道:罪得赦免,是因著這一位傳給你們的。在你們藉著摩西的律法,不能被稱為義的一切事上,
  • 文理和合譯本
    是以兄弟宜知罪之赦、由斯人宣於爾、
  • 文理委辦譯本
    兄弟宜知賴此人名、傳赦罪之道與爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾當知賴此人可得罪赦、此道今傳於爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟須知赦罪之道、端賴耶穌而傳。
  • New International Version
    “ Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
  • New International Reader's Version
    “ My friends, here is what I want you to know. I announce to you that your sins can be forgiven because of what Jesus has done.
  • English Standard Version
    Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • New Living Translation
    “ Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you.
  • New American Standard Bible
    Therefore let it be known to you, brothers, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • New King James Version
    Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins;
  • American Standard Version
    Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you,
  • King James Version
    Be it known unto you therefore, men[ and] brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
  • New English Translation
    Therefore let it be known to you, brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • World English Bible
    Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins,

交叉引用

  • 路加福音 24:47
    人们要奉祂的名传扬悔改、赦罪的福音,从耶路撒冷一直传遍万国。
  • 哥林多后书 5:18-21
    这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不再追究他们的过犯。祂已托付我们去传扬这和好之道。所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好!上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为被上帝接纳的义人。
  • 约翰一书 2:12
    孩子们,我写信给你们,因为靠着祂的名,你们的罪已经得到赦免。
  • 使徒行传 5:31
    上帝把祂提升到自己的右边,立祂为君王和救主,好赐给以色列人悔改的机会,使他们的罪得到赦免。
  • 使徒行传 2:38
    彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。
  • 以西结书 36:32
    主耶和华说,你们应当知道,我这样做并不是为了你们。以色列人啊,你们应当为自己的行为抱愧蒙羞。’
  • 使徒行传 2:14
    彼得和其他十一位使徒都站起来,他大声对众人说:“各位犹太同胞和住在耶路撒冷的人啊,请留心听!我告诉你们这是怎么回事。
  • 希伯来书 9:9-14
    这件事是一个象征,告诉现今的世代:所献的礼物和祭物都不能使敬拜的人良心纯全,因为这些不过是关于饮食和各样洁净礼仪的外在规条,等新秩序的时代一到,便不再有效了。现在基督已经来到,做了美好新约的大祭司,祂进入了那更伟大、更全备、非人手建造、不属于这个世界的圣幕。祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。如果把山羊血、公牛血和母牛犊的灰洒在污秽的人身上,就可以使他们圣洁,身体得到洁净,更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
  • 使徒行传 28:28
    所以你们当知道,上帝的救恩已经传给了外族人,他们也必听。”
  • 歌罗西书 1:14
    我们借着祂的爱子蒙救赎,罪过得到赦免。
  • 使徒行传 10:43
    所有先知也都为祂做见证说,‘谁信祂,谁的罪就能借着祂的名得到赦免。’”
  • 诗篇 32:1
    过犯得赦免、罪恶被饶恕的人有福了!
  • 弥迦书 7:18-20
    有何神明像你一样赦免罪恶,饶恕你幸存子民的过犯?你不会永远发怒,因为你乐于施恩。你必再怜悯我们,将我们的罪恶践踏在脚下,把我们的一切过犯抛进深海。你必按古时给我们列祖的誓言,以信实待雅各,以慈爱待亚伯拉罕。
  • 诗篇 130:4
    然而,你赦免我们,所以你当受敬畏。
  • 以弗所书 4:32
    总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 使徒行传 4:10
    那么,你们和所有以色列人都应当知道,他能健康地站在你们面前,全是靠拿撒勒人耶稣基督的名!你们把祂钉在十字架上,但上帝使祂从死里复活了。
  • 诗篇 130:7
    以色列啊,要信靠耶和华,因为祂有慈爱,能完全救赎我们。
  • 以弗所书 1:7
    我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。
  • 希伯来书 10:4-18
    因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。所以,基督来到世上的时候曾说:“上帝啊,祭物和供物非你所悦,你为我预备了身体。你并非喜爱燔祭和赎罪祭。于是我说,‘上帝啊,我来是要遵行你的旨意,我的事都记在圣经上了。’”基督首先说:“祭物、供物、燔祭和赎罪祭都不是你想要的,也不是你喜悦的。”这些都是依照律法献上的。然后祂又说:“我来是要遵行你的旨意。”这样,祂废除了前者,为要设立后者。上帝的旨意是:耶稣基督只一次献上自己的身体,便使我们永远圣洁了。祭司都要天天站着供职,一次次地献上同样的祭物,只是这些祭物根本不能除罪。而基督一次献上自己成为永远的赎罪祭后,就坐在上帝的右边,等待祂的仇敌成为祂的脚凳。祂凭自己的一次牺牲,使那些得以圣洁的人永远纯全。圣灵也向我们做见证,说:“主说,那些日子以后,我将与他们立这样的约,我要把我的律例放在他们心中,写在他们脑中。我要忘记他们的过犯和罪恶。”既然过犯和罪恶已经得到赦免,就不需要再为罪献祭了。
  • 希伯来书 9:22
    根据律法,几乎所有的器具都要用血来洁净,因为若不流血,罪就得不到赦免。
  • 但以理书 9:24
    “已经为你的同胞和圣城定了七十个七,以终结叛逆,除掉罪恶,赎尽过犯,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所。
  • 耶利米书 31:34
    谁都无需再教导他的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 1约翰福音 2:1-2
  • 约翰福音 1:29
    次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的!
  • 撒迦利亚书 13:1
    “到那天,必为大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗净他们的罪恶和污秽。
  • 希伯来书 8:12-13
    我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。”上帝既然说要立新约,就是把以前的约当作旧的了,那渐渐过时、陈旧的东西很快就会消失。
  • 但以理书 3:18
    即或不然,王啊,你要明白,我们也不会事奉你的神明或祭拜你立的金像。”
  • 希伯来书 8:6
    但如今,基督得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。