<< 使徒行传 13:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他们在服事主、禁食的时候,圣灵说:“来,你们把巴拿巴和扫罗为我分别出来,去做我所召唤他们做的工作!”
  • 新标点和合本
    他们侍奉主、禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。”
  • 和合本2010(神版)
    他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。”
  • 当代译本
    一天,他们正在敬拜主、禁食的时候,圣灵对他们说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,好让他们做我呼召他们去做的事。”
  • 圣经新译本
    他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。”
  • 新標點和合本
    他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們在事奉主和禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅去做我召他們做的工作。」
  • 和合本2010(神版)
    他們在事奉主和禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅去做我召他們做的工作。」
  • 當代譯本
    一天,他們正在敬拜主、禁食的時候,聖靈對他們說:「要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,好讓他們做我呼召他們去做的事。」
  • 聖經新譯本
    他們事奉主,並且禁食的時候,聖靈說:“要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,去作我呼召他們作的工。”
  • 呂振中譯本
    他們事奉主禁食的時候、聖靈說:『你們總要為我將巴拿巴和掃羅分別出來,去作我所呼召他們去作的工。』
  • 中文標準譯本
    他們在服事主、禁食的時候,聖靈說:「來,你們把巴拿巴和掃羅為我分別出來,去做我所召喚他們做的工作!」
  • 文理和合譯本
    其事主禁食時、聖神曰、為我甄別巴拿巴、掃羅、行我召彼之事、
  • 文理委辦譯本
    事主禁食時、聖神曰、我召巴拿巴、掃羅、授以職、爾曹當甄別之、以成其事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    事主禁食時、聖神曰、當為我擇巴拿巴、掃羅、行我召彼所行之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方其禮主齋戒之際、聖神謂之曰:『為我甄別巴拿巴及掃羅、以赴我所命之任務。』
  • New International Version
    While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • New International Reader's Version
    While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit spoke.“ Set apart Barnabas and Saul for me,” he said.“ I have appointed them to do special work.”
  • English Standard Version
    While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • New Living Translation
    One day as these men were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Appoint Barnabas and Saul for the special work to which I have called them.”
  • Christian Standard Bible
    As they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • New American Standard Bible
    While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set Barnabas and Saul apart for Me for the work to which I have called them.”
  • New King James Version
    As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said,“ Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • American Standard Version
    And as they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
  • Holman Christian Standard Bible
    As they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for Me Barnabas and Saul for the work I have called them to.”
  • King James Version
    As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
  • New English Translation
    While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • World English Bible
    As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said,“ Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them.”

交叉引用

  • 使徒行传 9:15
    但是主对他说:“你去吧!因为这个人是我所拣选的器皿,不但要在外邦人和君王面前,还要在以色列子民面前宣扬我的名。
  • 罗马书 1:1
    我保罗做基督耶稣的奴仆、蒙召的使徒,是为了神的福音被分别出来的。
  • 提摩太后书 1:11
    为了这福音,我受指派做传道者、使徒和教师。
  • 加拉太书 1:15
    然而神,就是当我在母腹里时就把我分别出来、又藉着他的恩典召唤我的那一位,乐意
  • 哥林多前书 12:11
    然而,这一切都是这同一位圣灵,就是独一的圣灵所运作的;他照着自己的旨意,个别地分给每个人。
  • 使徒行传 14:26
    从那里坐船回安提阿。当初,就是在这里,他们被交托在神的恩典中,去从事如今那已完成的工作。
  • 使徒行传 22:21
    “主对我说:‘去吧!我要派你到遥远的外邦人那里去。’”
  • 但以理书 9:3
    于是我转向主耶和华,以祷告、恳求、禁食、披麻蒙灰来寻求他。
  • 提摩太前书 2:7
    为此,我受指派做传道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教师。我说的是真话,没有说谎。
  • 申命记 10:8
  • 加拉太书 2:8-9
    因为在彼得里面做工、使他做受割礼之人使徒的那一位,也在我里面做工、使我做外邦人的使徒。公认是柱石的雅各、矶法和约翰,既然明白了神所赐给我的恩典,就向巴拿巴和我伸出右手行契合之礼,要我们往外邦人那里去,而他们往受割礼的人那里去;
  • 马太福音 9:38
    所以你们要祈求收割的主催促工人参与他的收割工作。”
  • 撒母耳记上 2:11
    以利加拿一行回拉玛自己的家去了,而那孩子留在祭司以利面前事奉耶和华。
  • 路加福音 2:37
    后来守寡了,现在已经八十四岁。她从不离开圣殿,禁食祈祷,日夜事奉神。
  • 以弗所书 3:7
    我成了这福音的仆人,是照着神恩典的赏赐;这赏赐是照着他大能的作为赐给我的。
  • 使徒行传 8:29
    圣灵对腓利说:“你上前去,贴近那马车走。”
  • 使徒行传 16:6-7
    圣灵既然阻止他们在亚细亚省传讲福音,他们就走遍弗里吉亚和加拉太地区。他们来到密细亚地区的边界,试着要往比提尼亚省去,可是耶稣的灵不允许。
  • 使徒行传 6:4
    这样,我们将可专心于祷告和福音的服事工作。”
  • 使徒行传 13:3
    于是他们禁食、祷告,按手在巴拿巴和扫罗身上,就送他们走了。
  • 路加福音 10:1
    这些事以后,主另外指定了七十个人,差派他们两个两个地在他前头,到他要去的各城各地去。
  • 使徒行传 20:28
    你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的教会,就是他用自己的血所赎来的。
  • 罗马书 10:15
    如果没有奉差派,又怎么能去传讲呢?正如经上所记:“传讲美好福音的人,他们的脚踪多么美丽!”
  • 历代志上 16:4
  • 希伯来书 5:4
    没有任何人能为自己取得这尊荣,除非蒙神召唤,就像亚伦那样。
  • 歌罗西书 4:17
    请你们告诉阿其波斯:“在主里所领受的服事工作,要留心把它完成。”
  • 提摩太后书 4:5
    至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。
  • 民数记 8:11-14
  • 使徒行传 10:19
    彼得还在思考那异象的时候,圣灵对他说:“看哪,有三个人来找你!
  • 马太福音 6:16
    “你们禁食的时候,不要像伪善的人那样愁眉苦脸。他们装出难看的样子,好让人看出他们在禁食。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。
  • 哥林多后书 11:27
    我辛苦劳碌,经常失眠,又饥又渴,经常缺食,遭受寒冷,衣不蔽体。
  • 提摩太后书 4:11
    只有路加与我在一起。你要接上马可,带他一起来,因为他在服事工作上对我很有帮助。
  • 提摩太后书 2:2
    你要把那些在许多见证人面前从我所听见的,交托给那些忠心可靠、又有能力教导别人的人。
  • 哥林多前书 7:5
    夫妻同房不可拒绝对方,除非为了有一段时间专心祷告;然后仍要在一起,免得撒旦趁着你们不能自制而试探你们。
  • 历代志上 16:37-43
  • 罗马书 15:16
    这恩典使我为外邦人成了基督耶稣的仆役、做了神福音的祭司,好让外邦人藉着圣灵被分别为圣,成为蒙悦纳的供物。
  • 哥林多后书 6:5
    在鞭打、监禁、混乱中,在劳苦、失眠、饥饿中,
  • 使徒行传 10:30
    哥尼流说:“四天前的这个时候,下午三点,我在家里祷告。忽然有一个身穿明亮衣服的人,站在我面前,
  • 马太福音 9:14-15
    随后,约翰的门徒们前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人经常禁食,而你的门徒们却不禁食呢?”耶稣对他们说:“新郎与宾客在一起的时候,难道宾客能悲伤吗?可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时就要禁食了。