<< 使徒行傳 13:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    保羅就站起來,擺着手說:『以色列人和敬畏上帝的人哪,請聽!
  • 新标点和合本
    保罗就站起来,举手,说:“以色列人和一切敬畏神的人,请听。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗就站起来,做个手势,说:“诸位以色列人和一切敬畏上帝的人,请听。
  • 和合本2010(神版)
    保罗就站起来,做个手势,说:“诸位以色列人和一切敬畏神的人,请听。
  • 当代译本
    保罗站起来向大家挥手示意,说:“各位以色列同胞和各位敬畏上帝的外族朋友们,请听我说。
  • 圣经新译本
    保罗就站起来,作了一个手势,说:“以色列人和敬畏神的人,请听!
  • 中文标准译本
    保罗就站起来,挥一下手,说:“各位以色列人和敬畏神的人,请听!
  • 新標點和合本
    保羅就站起來,舉手,說:「以色列人和一切敬畏神的人,請聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅就站起來,做個手勢,說:「諸位以色列人和一切敬畏上帝的人,請聽。
  • 和合本2010(神版)
    保羅就站起來,做個手勢,說:「諸位以色列人和一切敬畏神的人,請聽。
  • 當代譯本
    保羅站起來向大家揮手示意,說:「各位以色列同胞和各位敬畏上帝的外族朋友們,請聽我說。
  • 聖經新譯本
    保羅就站起來,作了一個手勢,說:“以色列人和敬畏神的人,請聽!
  • 中文標準譯本
    保羅就站起來,揮一下手,說:「各位以色列人和敬畏神的人,請聽!
  • 文理和合譯本
    保羅起、搖手曰、以色列人、與畏上帝者、聽之、
  • 文理委辦譯本
    保羅起、搖手曰、以色列人、及畏上帝者聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅起、搖手曰、以色列人、及畏天主者、請聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂起而招以手曰:『義塞人及爾等敬畏天主者、請聽!
  • New International Version
    Standing up, Paul motioned with his hand and said:“ Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me!
  • New International Reader's Version
    Paul stood up and motioned with his hand. Then he said,“ Fellow Israelites, and you Gentiles who worship God, listen to me!
  • English Standard Version
    So Paul stood up, and motioning with his hand said:“ Men of Israel and you who fear God, listen.
  • New Living Translation
    So Paul stood, lifted his hand to quiet them, and started speaking.“ Men of Israel,” he said,“ and you God fearing Gentiles, listen to me.
  • Christian Standard Bible
    Paul stood up and motioned with his hand and said,“ Fellow Israelites, and you who fear God, listen!
  • New American Standard Bible
    Paul stood up, and motioning with his hand said,“ Men of Israel, and you who fear God, listen:
  • New King James Version
    Then Paul stood up, and motioning with his hand said,“ Men of Israel, and you who fear God, listen:
  • American Standard Version
    And Paul stood up, and beckoning with the hand said, Men of Israel, and ye that fear God, hearken:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Paul stood up and motioned with his hand and said:“ Men of Israel, and you who fear God, listen!
  • King James Version
    Then Paul stood up, and beckoning with[ his] hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
  • New English Translation
    So Paul stood up, gestured with his hand and said,“ Men of Israel, and you Gentiles who fear God, listen:
  • World English Bible
    Paul stood up, and beckoning with his hand said,“ Men of Israel, and you who fear God, listen.

交叉引用

  • 使徒行傳 12:17
    彼得擺手叫他們別出聲,就向他們敘說主怎樣領他出監;又說:『你們要把這些事向雅各和弟兄們報告。』就出來,往別處去了。
  • 使徒行傳 13:26
    『同人弟兄們,亞伯拉罕家族的子孫、和你們中間敬畏上帝的人哪,這個拯救之道是已傳送出來給予我們的。
  • 使徒行傳 10:2
    他是個敬虔人,他同全家都敬畏上帝;他對人民多行施捨,時常祈求上帝。
  • 詩篇 78:1-2
    我的人民哪,你們要側耳聽我的指教;傾耳聽我親口說的話。我要開口說箴言;我要傾吐古時的謎語,
  • 使徒行傳 2:22
    『以色列人哪,你們要聽這些話:拿撒勒人耶穌、一個蒙上帝用異能奇事神迹向你們所證許的人;(這一切事、照你們自己所知道的、是上帝藉着他在你們中間施行過的);
  • 使徒行傳 22:22
    眾人直聽保羅、聽到這句話,就提高了聲音說:『這樣的人、該從地上除掉!他不該活着。』
  • 詩篇 135:20
    利未家啊,要祝頌永恆主;敬畏永恆主的啊,要祝頌永恆主。
  • 使徒行傳 2:14
    但是彼得同那十一個人卻站着,提高了聲音,向他們發表言論說:『猶太人、和所有住耶路撒冷的人哪,這件事你們要知道,要側耳聽我的話。
  • 詩篇 49:1-3
    萬族之民哪,你們要聽這話;人世的居民哪,你們都側耳聽吧!無論上流下流,富足貧窮,一概要聽。我的口要講論智慧;我的心所沉吟的乃是明哲。
  • 申命記 32:46-47
    就對他們說:『我今日所鄭重警諭你們的一切話、你們都要放在心上,好吩咐你們的子孫謹慎遵行這律法的一切話。因為這不是一件空洞洞、不值得你們作的事;這簡直是你們的生命;因着這事,你們在過約但河去取得為業的土地、就可以延年益壽。』
  • 列王紀上 8:40
    你施報應、是要使他們在你賜給我們列祖的土地上儘他們一生的日子敬畏你。
  • 啟示錄 2:29
    有耳的應當聽聖靈向眾教會所說的話!』
  • 使徒行傳 13:46
    保羅和巴拿巴卻放膽直說:『上帝之道先對你們講、是必須的,你們既把它推開,斷定自己為不配得永生的,那你就看吧,我們轉向外國人了。
  • 啟示錄 2:11
    有耳的應當聽聖靈向眾教會所說的話!得勝的決不受第二次死的害。」
  • 使徒行傳 21:40-22:1
    千夫長准許了,保羅就站在臺階兒上,向民眾擺手。大家都靜默無聲了,保羅便用希伯來土話陳述說:『同人、弟兄、父老們,請聽我如今對你們所分訴的。』
  • 使徒行傳 13:42-43
    使徒出來的時候、眾人央求他們在第二安息日將這些事再對他們講。會堂散了會,猶太人和虔敬歸依猶太教的、有許多人跟從保羅和巴拿巴。二人就對他們談論,勸導他們要堅心持守着上帝之恩。
  • 啟示錄 2:7
    有耳的應當聽聖靈向眾教會所說的話!得勝的我必將上帝樂園中生命樹的果子賜給他喫。」
  • 馬太福音 11:15
    有耳的應當聽。
  • 詩篇 67:7
    上帝賜福與我們;願地的四極都敬畏他。
  • 使徒行傳 10:35
    但是各國中敬畏他而行義的人,都是他所接納的。
  • 彌迦書 3:8-9
    至於我呢、我仗着永恆主的靈、則滿有力量、滿有公平和能力、可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪。雅各家的首領啊,你們要聽這話;以色列家的官長啊,你們要留心聽;你們這些厭惡公平、屈枉一切正直、
  • 使徒行傳 3:12
    彼得看見,就應時對人民說:『以色列人哪,你們為甚麼因這事而希奇呢?為甚麼定睛看我們,好像我們憑着自己的能力或敬虔使這個人能走路呢?
  • 啟示錄 2:17
    有耳的應當聽聖靈向眾教會所說的話!得勝的、我必將隱藏的嗎哪賜給他,也必賜給他一塊白石子;石子上寫着新的名,除了領受者之外、沒有人認識的。」
  • 詩篇 85:9
    啊,他的拯救真地和敬畏他的人相近,叫他的榮耀住在我們的國土裏。
  • 路加福音 1:50
    他的憐憫施給敬畏他的人是代代無窮的。
  • 使徒行傳 19:33
    有人把亞力山大從羣眾中蜂擁出來,猶太人又推他往前;亞力山大就擺手,想要對民眾分訴。
  • 路加福音 23:40
    那另一個應時責備他說:『你既是受同樣處刑的,你連上帝還不怕麼?