<< 使徒行傳 12:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    希律欲曳之出、是夜彼得繫於二鐵索、卧二卒中、守者獄門外守焉、
  • 新标点和合本
    希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中;看守的人也在门外看守。
  • 和合本2010(上帝版)
    希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。
  • 和合本2010(神版)
    希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。
  • 当代译本
    在被希律提审前一夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。
  • 圣经新译本
    希律要提他出来的前一夜,彼得被两条锁链锁住,睡在两个士兵中间,还有卫兵守在门前。
  • 中文标准译本
    希律要把彼得提出来审判的前一夜,彼得被两条铁链捆锁,睡在两个士兵中间,又有一些卫兵在监狱门前看守着。
  • 新標點和合本
    希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖着,睡在兩個兵丁當中;看守的人也在門外看守。
  • 和合本2010(上帝版)
    希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
  • 和合本2010(神版)
    希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
  • 當代譯本
    在被希律提審前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著睡在兩個衛兵中間,門外警衛森嚴。
  • 聖經新譯本
    希律要提他出來的前一夜,彼得被兩條鎖鍊鎖住,睡在兩個士兵中間,還有衛兵守在門前。
  • 呂振中譯本
    希律將要把他提出來的前一夜,彼得睡在兩個兵當中,被兩條鎖鍊捆綁着;門前的守衛兵們又看守着監牢。
  • 中文標準譯本
    希律要把彼得提出來審判的前一夜,彼得被兩條鐵鏈捆鎖,睡在兩個士兵中間,又有一些衛兵在監獄門前看守著。
  • 文理和合譯本
    希律將曳之出、是夜、彼得繫於二鍊、寢二卒中、守者亦於獄門外守焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希律將曳彼得出、是夜彼得繫以二鐵索、臥於二卒中、守者守於獄門、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    希祿將提伯鐸祿之前夕、伯鐸祿身被二鏈、臥於二卒之中、戍者守之門外;
  • New International Version
    The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
  • New International Reader's Version
    It was the night before Herod was going to bring him to trial. Peter was sleeping between two soldiers. Two chains held him there. Lookouts stood guard at the entrance.
  • English Standard Version
    Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
  • New Living Translation
    The night before Peter was to be placed on trial, he was asleep, fastened with two chains between two soldiers. Others stood guard at the prison gate.
  • Christian Standard Bible
    When Herod was about to bring him out for trial, that very night Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while the sentries in front of the door guarded the prison.
  • New American Standard Bible
    On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.
  • New King James Version
    And when Herod was about to bring him out, that night Peter was sleeping, bound with two chains between two soldiers; and the guards before the door were keeping the prison.
  • American Standard Version
    And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the night before Herod was to bring him out for execution, Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while the sentries in front of the door guarded the prison.
  • King James Version
    And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
  • New English Translation
    On that very night before Herod was going to bring him out for trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while guards in front of the door were keeping watch over the prison.
  • World English Bible
    The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.

交叉引用

  • 使徒行傳 21:33
    千夫長前取保羅、命以二鐵索繫之、問其為誰、所為何事、
  • 提摩太後書 1:16
    願主矜恤阿尼色弗家、彼屢慰我、不以我縲絏為恥、
  • 腓立比書 4:6-7
    毋殷憂、萬事當自陳、祈禱謝恩、籲告上帝、則上帝錫爾平康、人意所不及、因基督耶穌守爾心志、
  • 希伯來書 13:6
    如是、我可毅然曰、主助我、任人所為、我不惴焉、
  • 以賽亞書 26:3-4
    篤信乎主、惟恆其心、永錫平康。耶和華為永生上帝、爾當恆賴、
  • 創世記 22:14
    稱其地曰、耶和華必預備。越至於今、人常云、在耶和華山、必預備也。○
  • 馬太福音 28:4
    守者恐懼、戰慄若死、
  • 詩篇 3:5-6
    我偃而卧、我寢而醒、蓋我為耶和華所保定、萬人環攻、我無惴焉、
  • 以弗所書 6:20
    是以我為基督使、雖繫鐵索、得侃侃言、如所當言、
  • 撒母耳記上 23:26-27
    掃羅行於山左、大闢與從者行於山右、大闢畏懼、逋逃甚速、掃羅率眾環攻、將欲執之。有使忽至、告掃羅曰、非利士人侵伐我國、請爾速返。
  • 使徒行傳 28:20
    為此、請爾曹相見互論、蓋我今繫以鐵索、特為以色列民所望之事耳、
  • 詩篇 4:8
    予安然偃卧、錫我安居、惟耶和華而已。
  • 使徒行傳 5:23
    我儕見獄、鍵閉甚固、守者立於門外、啟時、闐其無人、
  • 耶利米書 40:4
    我今解爾手桎、如爾欲偕我往巴比倫、我必眷顧爾、如爾不欲、何處無地、隨意可居。
  • 申命記 32:26
    我曰、必使之散處四方、而人忘其所自、