<< 使徒行傳 11:18 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    眾人聽見這些話,就默然無聲,把榮耀歸給神,說:“這樣看來,神也把悔改的心賜給外族人,使他們得生命。”
  • 新标点和合本
    众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:“这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人听见这些话,就不说话了,只归荣耀给上帝,说:“这样看来,上帝也赐恩给外邦人,使他们悔改得生命了。”
  • 和合本2010(神版)
    众人听见这些话,就不说话了,只归荣耀给神,说:“这样看来,神也赐恩给外邦人,使他们悔改得生命了。”
  • 当代译本
    大家听了便安静下来,转而归荣耀给上帝,说:“如此看来,上帝把悔改得永生的机会也赐给了外族人。”
  • 圣经新译本
    众人听见这些话,就默然无声,把荣耀归给神,说:“这样看来,神也把悔改的心赐给外族人,使他们得生命。”
  • 中文标准译本
    他们听了这些话就安静下来,然后就荣耀神,说:“这样,神把悔改的心也赐给外邦人,使他们得生命。”
  • 新標點和合本
    眾人聽見這話,就不言語了,只歸榮耀與神,說:「這樣看來,神也賜恩給外邦人,叫他們悔改得生命了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人聽見這些話,就不說話了,只歸榮耀給上帝,說:「這樣看來,上帝也賜恩給外邦人,使他們悔改得生命了。」
  • 和合本2010(神版)
    眾人聽見這些話,就不說話了,只歸榮耀給神,說:「這樣看來,神也賜恩給外邦人,使他們悔改得生命了。」
  • 當代譯本
    大家聽了便安靜下來,轉而歸榮耀給上帝,說:「如此看來,上帝把悔改得永生的機會也賜給了外族人。」
  • 呂振中譯本
    眾人聽了這些話,都靜默不言,只將榮耀歸與上帝說:『這樣看來,上帝把悔改以得生命的恩也給了外國人了。』
  • 中文標準譯本
    他們聽了這些話就安靜下來,然後就榮耀神,說:「這樣,神把悔改的心也賜給外邦人,使他們得生命。」
  • 文理和合譯本
    眾聞之默然、歸榮上帝、曰、上帝亦賜異邦人改悔、而得生矣、○
  • 文理委辦譯本
    眾聞此、無辭以對、歸榮上帝、曰、是上帝亦賜異邦人悔改、俾得生命矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾聞此、無辭以對、乃頌天主曰、然則天主亦賜異邦人悔改以得生命、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾聞是語、悉皆默契而歸榮天主、曰:『由是觀之、天主普賜洪恩於異族、使由悔改而獲生命矣。』
  • New International Version
    When they heard this, they had no further objections and praised God, saying,“ So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”
  • New International Reader's Version
    When they heard this, they didn’t object anymore. They praised God. They said,“ So then, God has allowed even Gentiles to turn away from their sins. He did this so that they could live.”
  • English Standard Version
    When they heard these things they fell silent. And they glorified God, saying,“ Then to the Gentiles also God has granted repentance that leads to life.”
  • New Living Translation
    When the others heard this, they stopped objecting and began praising God. They said,“ We can see that God has also given the Gentiles the privilege of repenting of their sins and receiving eternal life.”
  • Christian Standard Bible
    When they heard this they became silent. And they glorified God, saying,“ So then, God has given repentance resulting in life even to the Gentiles.”
  • New American Standard Bible
    When they heard this, they quieted down and glorified God, saying,“ Well then, God has also granted to the Gentiles the repentance that leads to life.”
  • New King James Version
    When they heard these things they became silent; and they glorified God, saying,“ Then God has also granted to the Gentiles repentance to life.”
  • American Standard Version
    And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they heard this they became silent. Then they glorified God, saying,“ So God has granted repentance resulting in life even to the Gentiles!”
  • King James Version
    When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
  • New English Translation
    When they heard this, they ceased their objections and praised God, saying,“ So then, God has granted the repentance that leads to life even to the Gentiles.”
  • World English Bible
    When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying,“ Then God has also granted to the Gentiles repentance to life!”

交叉引用

  • 羅馬書 10:12-13
    其實並不分猶太人和希臘人,因為大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,因為“凡求告主名的,都必得救。”
  • 哥林多後書 7:10
    因為依照神的意思而有的憂傷,可以生出沒有懊悔的悔改,以致得救;世俗的憂傷卻會招致死亡。
  • 以西結書 36:26
    “‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。
  • 使徒行傳 5:31
    神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。
  • 以弗所書 3:5-8
    這奧祕在以前的世代並沒有讓世人知道,不像現在藉著聖靈啟示了聖使徒和先知那樣。這奧祕就是外族人在基督耶穌裡,藉著福音可以同作後嗣,同為一體,同蒙應許。我作了福音的僕役,是照著神的恩賜(“恩賜”或譯:“恩賞”);這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。我本來比聖徒中最小的還小,神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
  • 使徒行傳 21:20
    他們聽了,就讚美神,對保羅說:“弟兄,你看,猶太人中信主的有好幾萬,都是對律法很熱心的人。
  • 使徒行傳 20:21
    我對猶太人和希臘人都作過見證,要他們悔改歸向神,信靠我們的主耶穌。
  • 以弗所書 2:11-18
    你們應當記得,你們從前按肉體來說是外族人;那些所謂在肉體上受過人手所行的割禮的人,稱你們為未受割禮的。那時,你們是在基督以外,與以色列國無分,在帶有應許的約上是外人,在世上沒有盼望,沒有神。你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與神和好,成為一體,並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。我們雙方都藉著他,在同一位聖靈裡,可以進到父面前。
  • 提摩太後書 2:25-26
    以溫柔勸導那些對抗的人,或許神給他們悔改的心,可以認識真理。他們雖然曾經被魔鬼擄去,隨從他的意思而行,或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的陷阱。
  • 耶利米書 31:18-20
    “我清楚聽見以法蓮為自己哀歎,說:‘你管教了我,我像一頭不馴服的牛犢受管教;求你使我回轉,我就得以回轉,因為你是耶和華我的神。我回轉以後,就深深悔悟;我醒覺以後,就拍腿悔恨。因為我承受年幼時的恥辱,我感到羞恥和慚愧。’以法蓮是我親愛的兒子嗎?是我喜悅的孩子嗎?每逢我說話攻擊他,我必再次記念他。因此,我的心戀慕他;我必定憐憫他。”這是耶和華的宣告。
  • 使徒行傳 3:19
    所以你們應當悔改歸正,使你們的罪得著塗抹。
  • 使徒行傳 13:47-48
    因為主曾這樣吩咐我們說:‘我已立你作外族人的光,使你把救恩帶到地極去。’”外族人聽見了就歡喜,讚美主的道,凡指定得永生的都信了。
  • 撒迦利亞書 12:10
    “我必把那恩慈與懇求的靈傾注在大衛家和耶路撒冷居民的身上。他們必仰望我,就是他們所刺的;他們要為他哀哭,好像喪獨生子;他們必為他悲痛,好像喪長子。
  • 雅各書 1:16-17
    我親愛的弟兄們,不要看錯了。各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 以賽亞書 60:21
    你的人民都必成為義人,永遠得地為業;他們是我栽種的嫩芽,我手所作的工作,使我得榮耀。
  • 使徒行傳 3:26
    神先給你們興起他的僕人,差他來祝福你們,使你們各人回轉,離開邪惡。”
  • 以賽亞書 61:3
    為錫安悲哀的人穿上裝飾,賜給他們華冠代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替沮喪的靈,他們必稱為公義的橡樹,是耶和華栽種的,好使他自己得著榮耀。
  • 使徒行傳 14:27
    他們到了那裡,就召集了會眾,報告神跟他們一起所行的一切,並且他為外族人開了信道的門。
  • 加拉太書 1:24
    他們就因著我的緣故頌讚神。
  • 約書亞記 22:30
    非尼哈祭司和會眾的領袖,以及與祭司同來的以色列的統領,聽了流本人、迦得人和瑪拿西人說的話,都很滿意。
  • 羅馬書 15:9-16
    使外族人因著所蒙的憐憫榮耀神;如經上所記:“因此我要在列邦中稱讚你,歌頌你的名。”又說:“列邦啊,當與他的子民一同快樂。”又說:“萬國啊,你們當讚美主;願萬民都頌讚他。”以賽亞也說:“將來必有耶西的根,就是那興起來治理列邦的;列邦都寄望於他。”願那賜盼望的神,因著你們的信,把一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的大能滿有盼望。我的弟兄們,我個人深信你們自己也滿有良善,充滿豐富的知識,也能夠彼此勸導。但有些地方,我寫得稍為大膽一點,是要提醒你們;我因著神賜給我的恩典,為外族人作了基督耶穌的僕役,作了神福音的祭司,使所獻上的外族人得蒙悅納,靠著聖靈成為聖潔。
  • 利未記 10:19-20
    亞倫對摩西說:“今天他們在耶和華面前已經獻了贖罪祭和燔祭,而且有這樣的災禍臨到我;如果今天我吃了贖罪祭的祭肉,耶和華怎能看為美好呢?”摩西聽了,也覺得合理。
  • 使徒行傳 26:17-20
    我要救你脫離這人民和外族人,差遣你到他們那裡去,開他們的眼睛,使他們從黑暗中歸向光明,從撒但的權下歸向神,使他們的罪惡得到赦免,並且在那些因信我而成聖的人中同得基業。’“亞基帕王啊,因此,我沒有違背這從天上來的異象,先向大馬士革、耶路撒冷、猶太全地的人宣講,後向外族人宣講,叫他們悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 羅馬書 9:30
    既是這樣,我們還有甚麼可說的呢?那不追求義的外族人卻得了義,就是因信而得的義。
  • 羅馬書 3:29-30
    難道神只是猶太人的神嗎?不也是外族人的神嗎?是的,他也是外族人的神。神既然只有一位,他就以信為準則稱受割禮的為義,也要以信為準則稱沒有受割禮的為義。
  • 使徒行傳 22:21-22
    他對我說:‘你走吧,我要派你到遠方的外族人那裡去。’”眾人聽見他說到這句話,就高聲說:“這樣的人應該從地上除掉,不應該活著!”
  • 加拉太書 3:26-27
    你們因著信,在基督耶穌裡都作了神的兒子。你們所有受洗歸入基督的人,都是披戴基督的,
  • 哥林多後書 3:18
    我們眾人臉上的帕子既然已經揭開,反映主的榮光(“反映主的榮光”或譯:“對著鏡子看見主的榮光”),就變成主那樣的形象,大有榮光。這是主所作成的,他就是那靈。
  • 使徒行傳 15:3
    於是教會給他們送行,他們就經過腓尼基、撒瑪利亞,述說外族人怎樣歸主的事,使弟兄們大大喜樂。
  • 使徒行傳 11:1
    使徒和在猶太的弟兄們,聽說外族人也接受了神的道。