<< 使徒行传 11:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    既然上帝给他们恩赐,就如我们信主耶稣基督时给我们一样,我是谁,怎能拦阻上帝?”
  • 新标点和合本
    神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻神呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    既然上帝给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻上帝吗?”
  • 和合本2010(神版)
    既然神给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻神吗?”
  • 圣经新译本
    神既然把同样的恩赐(“恩赐”或译:“恩赏”)给他们,像给我们这些信了主耶稣基督的人一样,我是谁,我能够阻止神吗?”
  • 中文标准译本
    因此,神如果给了他们这相同的恩赐,就像在我们信靠主耶稣基督的时候也给了我们一样,那么,我是谁呢?难道能拦阻神吗?”
  • 新標點和合本
    神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻神呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    既然上帝給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣,我是誰,能攔阻上帝嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    既然神給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣,我是誰,能攔阻神嗎?」
  • 當代譯本
    既然上帝給他們恩賜,就如我們信主耶穌基督時給我們一樣,我是誰,怎能攔阻上帝?」
  • 聖經新譯本
    神既然把同樣的恩賜(“恩賜”或譯:“恩賞”)給他們,像給我們這些信了主耶穌基督的人一樣,我是誰,我能夠阻止神嗎?”
  • 呂振中譯本
    這樣,上帝既然將相同之白白的恩給了他們,像我們信服主耶穌基督的時候給了我們一樣,我是誰,能攔阻上帝麼?』
  • 中文標準譯本
    因此,神如果給了他們這相同的恩賜,就像在我們信靠主耶穌基督的時候也給了我們一樣,那麼,我是誰呢?難道能攔阻神嗎?」
  • 文理和合譯本
    夫上帝既以恩賜予之、一如我儕在信主耶穌基督之時、我何人斯、能阻上帝耶、
  • 文理委辦譯本
    是上帝賜異邦人、無異於賜我信主耶穌基督者、則我何人斯、能阻上帝耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主既賜異邦人、與賜我儕信耶穌基督者無異、我何人、能阻天主乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫天主既賜以靈賦、與吾儕信主耶穌基督時無異、予何人斯、能阻天主。』
  • New International Version
    So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”
  • New International Reader's Version
    God gave them the same gift he gave those of us who believed in the Lord Jesus Christ. So who was I to think that I could stand in God’s way?”
  • English Standard Version
    If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”
  • New Living Translation
    And since God gave these Gentiles the same gift he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I to stand in God’s way?”
  • Christian Standard Bible
    If, then, God gave them the same gift that he also gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, how could I possibly hinder God?”
  • New American Standard Bible
    Therefore, if God gave them the same gift as He also gave to us after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”
  • New King James Version
    If therefore God gave them the same gift as He gave us when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I that I could withstand God?”
  • American Standard Version
    If then God gave unto them the like gift as he did also unto us, when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, if God gave them the same gift that He also gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, how could I possibly hinder God?”
  • King James Version
    Forasmuch then as God gave them the like gift as[ he did] unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
  • New English Translation
    Therefore if God gave them the same gift as he also gave us after believing in the Lord Jesus Christ, who was I to hinder God?”
  • World English Bible
    If then God gave to them the same gift as us, when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?”

交叉引用

  • 使徒行传 10:47
    “既然这些人已经和我们一样领受了圣灵,谁能阻止他们接受洗礼呢?”
  • 约伯记 9:12-14
    祂若夺取,谁能阻挡?谁敢问祂,‘你做什么?’上帝不会忍怒不发,海怪的帮手必屈膝在祂脚前。“因此,我怎敢与祂辩驳?怎敢措辞与祂理论?
  • 约伯记 33:13
    你为何向祂抱怨,说祂不理会世人的话?
  • 使徒行传 15:8-9
    洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。上帝对他们和我们一视同仁,祂因他们的信心而洁净了他们的心灵。
  • 罗马书 9:20-26
    你这个人啊!你是谁啊?竟敢顶撞上帝!受造之物怎能对造物主说:“你为什么把我造成这样?”陶匠难道不可以从一团泥中拿一部分造贵重的器皿,又拿一部分造平凡的器皿吗?倘若上帝要显示祂的烈怒和权能,就尽量容忍那些祂预备要毁灭的器皿,以便在那些祂怜悯并预备赐予荣耀的器皿上彰显祂丰盛的荣耀,这难道不可以吗?那些蒙怜悯的器皿就是我们这些从犹太人和外族人中被上帝呼召的人。正如上帝在《何西阿书》上说:“本来不是我子民的,我要称他们为‘我的子民’;本来不是我所爱的,我要称他们为‘我所爱的’。从前我在什么地方对他们说,‘你们不是我的子民。’将来也要在那里对他们说,‘你们是永活上帝的儿女。’”
  • 马太福音 20:14-15
    拿着你的工钱走吧。我给那后来的和你一样的工钱,是我愿意。难道我不可随意使用自己的钱吗?因为我慷慨,你就眼红吗?’
  • 约伯记 40:2
    “强辩者岂可与全能者争论?与上帝辩驳的人请作出答复。”
  • 罗马书 11:34-36
    谁曾知道主的心意?谁曾做过祂的谋士?谁曾给过祂,等祂偿还呢?因为万物都源于祂,倚靠祂,归于祂。愿荣耀归给祂,直到永远。阿们!
  • 使徒行传 11:15
    “我开口讲话时,圣灵降在他们身上,跟当初降在我们身上的情形一模一样。
  • 使徒行传 5:39
    但如果是出于上帝,你们不但无法阻止他们,恐怕反而是在抵挡上帝!”
  • 约伯记 40:8-9
    你要推翻我的公义,归罪于我而自以为义吗?你有上帝那样的臂膀吗?你能像祂那样发出雷鸣吗?
  • 使徒行传 10:45
    跟彼得一起来的那些严守割礼的信徒,看见圣灵的恩赐也浇灌到外族人身上,都很惊奇。
  • 但以理书 4:35
    世人都微不足道,祂在天军和世人中独行其道,无人能拦阻祂的手,或质问祂的作为。
  • 罗马书 9:15-16
    祂曾对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”可见这并不在于人的意志和努力,而在于祂的怜悯。