<< 使徒行传 10:47 >>

本节经文

  • 当代译本
    “既然这些人已经和我们一样领受了圣灵,谁能阻止他们接受洗礼呢?”
  • 新标点和合本
    于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 圣经新译本
    “这些人既然领受了圣灵,跟我们一样,谁能禁止他们受水的洗礼呢?”
  • 中文标准译本
    “这些人就像我们一样也领受了圣灵,到底谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 新標點和合本
    於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 當代譯本
    「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」
  • 聖經新譯本
    “這些人既然領受了聖靈,跟我們一樣,誰能禁止他們受水的洗禮呢?”
  • 呂振中譯本
    於是彼得應時說:『這些人既受了聖靈跟我們一樣,誰能攔阻他們不受水的洗禮呢?』
  • 中文標準譯本
    「這些人就像我們一樣也領受了聖靈,到底誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 文理和合譯本
    彼得曰、斯人既受聖神如我儕然、以水與之施洗、孰能禁之、
  • 文理委辦譯本
    彼得曰、此人既受聖神、如我儕然、以水施洗、孰能禦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得曰、此人既受聖神、如我儕然、則以水施之洗禮、孰能禁之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是伯鐸祿曰:『彼等既領聖神、與吾儕無異、孰能禁水而不為施洗耶?』
  • New International Version
    “ Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • New International Reader's Version
    “ Surely no one can keep these people from being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • English Standard Version
    “ Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New Living Translation
    “ Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?”
  • Christian Standard Bible
    “ Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New American Standard Bible
    “ Surely no one can refuse the water for these to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • New King James Version
    “ Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • American Standard Version
    Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • King James Version
    Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
  • New English Translation
    “ No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • World English Bible
    “ Can anyone forbid these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just like us.”

交叉引用

  • 使徒行传 8:36
    他们往前走的时候,经过一处有水的地方,太监说:“你看,这里有水,我可以在这里接受洗礼吗?”
  • 使徒行传 8:12
    后来,他们相信了腓利传的有关上帝的国度和耶稣基督的福音,男男女女都接受了洗礼。
  • 罗马书 10:12
    犹太人和希腊人并没有分别,因为主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人,
  • 使徒行传 15:8-9
    洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。上帝对他们和我们一视同仁,祂因他们的信心而洁净了他们的心灵。
  • 创世记 17:24-26
    亚伯拉罕接受割礼的时候九十九岁。他的儿子以实玛利接受割礼的时候十三岁。他们父子二人就在那天接受了割礼。
  • 使徒行传 2:4
    大家都被圣灵充满,得到圣灵所赐的才能,说起别的语言来。
  • 使徒行传 11:15-17
    “我开口讲话时,圣灵降在他们身上,跟当初降在我们身上的情形一模一样。我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗礼。’既然上帝给他们恩赐,就如我们信主耶稣基督时给我们一样,我是谁,怎能拦阻上帝?”
  • 罗马书 4:11
    他后来受割礼只不过是一个记号,表明他在受割礼前已经因信而被称为义人了。他因此成为一切未受割礼的信徒之父,使这些人也可以被算为义人。