-
和合本2010(神版-繁體)
這人用他不義的代價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
-
新标点和合本
这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
-
和合本2010(神版-简体)
这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
-
当代译本
犹大用作恶得来的钱买了一块田,他头朝下栽倒在那里,肚破肠流。
-
圣经新译本
他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。
-
中文标准译本
后来,竟然用这个人不义的酬报买了一块地。犹大一头栽倒在那里,肚腹迸裂,肠子都流出来了。
-
新標點和合本
這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這人用他不義的代價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
-
當代譯本
猶大用作惡得來的錢買了一塊田,他頭朝下栽倒在那裡,肚破腸流。
-
聖經新譯本
他用不義的酬勞買了一塊田,結果倒頭栽了下去,腹破腸流。
-
呂振中譯本
這人用不義的工錢買得了一塊園地,竟翻跟頭仆倒了,肚子爆裂,腸子迸流出來。
-
中文標準譯本
後來,竟然用這個人不義的酬報買了一塊地。猶大一頭栽倒在那裡,肚腹迸裂,腸子都流出來了。
-
文理和合譯本
斯人以不義之償購田、身仆、腹裂、其腸突流、
-
文理委辦譯本
乃竟以不義之償購田、身仆腹裂腸流、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼以不義之賞購田、後、身仆腹裂、其腸盡流、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此人以不義所獲、購置一田、嗣身仆腹裂、臟腑迸出。
-
New International Version
( With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
-
New International Reader's Version
Judas bought a field with the payment he received for the evil thing he had done. He fell down headfirst in the field. His body burst open. All his insides spilled out.
-
English Standard Version
( Now this man acquired a field with the reward of his wickedness, and falling headlong he burst open in the middle and all his bowels gushed out.
-
New Living Translation
( Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
-
Christian Standard Bible
Now this man acquired a field with his unrighteous wages. He fell headfirst, his body burst open and his intestines spilled out.
-
New American Standard Bible
( Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
-
New King James Version
( Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out.
-
American Standard Version
( Now this man obtained a field with the reward of his iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
-
Holman Christian Standard Bible
Now this man acquired a field with his unrighteous wages. He fell headfirst and burst open in the middle, and all his insides spilled out.
-
King James Version
Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
-
New English Translation
( Now this man Judas acquired a field with the reward of his unjust deed, and falling headfirst he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
-
World English Bible
Now this man obtained a field with the reward for his wickedness, and falling headlong, his body burst open, and all his intestines gushed out.