<< 使徒行傳 1:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『同人弟兄們,聖靈藉着大衛的口豫先說到猶大的那一段經、必須得應驗。這猶大是捉拿耶穌的人的領路者;
  • 新标点和合本
    说:“弟兄们!圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大,这话是必须应验的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “诸位弟兄,圣经的话必须应验。圣经中,圣灵曾藉大卫的口预先说到那领人来拿耶稣的犹大;
  • 和合本2010(神版)
    “诸位弟兄,圣经的话必须应验。圣经中,圣灵曾藉大卫的口预先说到那领人来拿耶稣的犹大;
  • 当代译本
    “弟兄们,关于带人抓耶稣的犹大,圣灵借着大卫的口早已预言,这经文必须要应验。
  • 圣经新译本
    “弟兄们,经上的话,就是圣灵藉着大卫的口,预言那领人捉拿耶稣的犹大的事,是一定会应验的。
  • 中文标准译本
    “各位弟兄,那段经文是必须应验的,就是圣灵藉着大卫的口所预言有关犹大的事。这犹大,领人抓了耶稣;
  • 新標點和合本
    說:「弟兄們!聖靈藉大衛的口,在聖經上預言領人捉拿耶穌的猶大,這話是必須應驗的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「諸位弟兄,聖經的話必須應驗。聖經中,聖靈曾藉大衛的口預先說到那領人來拿耶穌的猶大;
  • 和合本2010(神版)
    「諸位弟兄,聖經的話必須應驗。聖經中,聖靈曾藉大衛的口預先說到那領人來拿耶穌的猶大;
  • 當代譯本
    「弟兄們,關於帶人抓耶穌的猶大,聖靈藉著大衛的口早已預言,這經文必須要應驗。
  • 聖經新譯本
    “弟兄們,經上的話,就是聖靈藉著大衛的口,預言那領人捉拿耶穌的猶大的事,是一定會應驗的。
  • 中文標準譯本
    「各位弟兄,那段經文是必須應驗的,就是聖靈藉著大衛的口所預言有關猶大的事。這猶大,領人抓了耶穌;
  • 文理和合譯本
    曰、兄弟乎、聖神以大衛之口預言、引人執耶穌之猶大、此經得驗、宜也、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、昔聖神以大闢口、預言引執耶穌之猶大、其經已應、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟、昔聖神以大衛口預言引人執耶穌之猶大、其經應驗宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『兄弟乎!聖神假大維之口、預言茹達斯引捕耶穌、此經已見應驗;
  • New International Version
    and said,“ Brothers and sisters, the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus.
  • New International Reader's Version
    Peter said,“ Brothers and sisters, a long time ago the Holy Spirit spoke through David. He spoke about Judas Iscariot. What the Scripture said would happen had to come true. Judas was the guide for the men who arrested Jesus.
  • English Standard Version
    “ Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
  • New Living Translation
    “ Brothers,” he said,“ the Scriptures had to be fulfilled concerning Judas, who guided those who arrested Jesus. This was predicted long ago by the Holy Spirit, speaking through King David.
  • Christian Standard Bible
    “ Brothers and sisters, it was necessary that the Scripture be fulfilled that the Holy Spirit through the mouth of David foretold about Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
  • New American Standard Bible
    “ Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
  • New King James Version
    “ Men and brethren, this Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus;
  • American Standard Version
    Brethren, it was needful that the scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spake before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Brothers, the Scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit through the mouth of David spoke in advance about Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
  • King James Version
    Men[ and] brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
  • New English Translation
    “ Brothers, the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through David concerning Judas– who became the guide for those who arrested Jesus–
  • World English Bible
    “ Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.

交叉引用

  • 詩篇 41:9
    連我的盟友、我所倚靠的、喫過我飯的、也勾腳跟使我摔倒。
  • 約翰福音 13:18
    我不是指着你們眾人說的;我認識我所揀選的;但這是要應驗經上所說:「嚼我的餅的舉起腳跟來踢我」!
  • 詩篇 55:12-15
    原來不是仇敵在辱罵我;若是,我還可以容忍;也不是恨我的人向我妄自尊大;若是,我還可以躲避他。乃竟是你、與我平等的、我的良友、我的知己。我們常常同作甜蜜的交談;我們在上帝殿中往往情投意合地同行。願死亡施欺騙襲擊他們;願他們活活地下陰間;因為他們的寓所、他們的心中、都是邪惡。
  • 約翰福音 12:38-40
    這是要應驗神言人以賽亞的話說:『主啊,我們所傳給人聽的、有誰信呢?主的膀臂向誰現露過呢?』人們之所以不能信的、是因為以賽亞又說:『主把他們的眼弄瞎了。使他們的心頑梗不化,省得他們用眼看見,用心了悟,回轉過來,而我醫治他們!』(
  • 希伯來書 3:7-8
    所以——照聖靈所說的:『今日你們如果聽見他的聲音,就不可硬着心,像在曠野惹他發怒時、試探他的日子一樣;
  • 馬太福音 26:47
    耶穌說着話的時候,那十二人中的一個、猶大、來了;有一大羣人帶着刀棒,從祭司長和民間的長老那裏、跟他一同來。
  • 使徒行傳 13:38
    所以同人弟兄們,你們要知道、罪赦之恩是藉着這個人而傳布給你們的。
  • 使徒行傳 23:1
    保羅定睛看議院,說:『同人弟兄們,我憑極純善的良知在上帝面前做公民、直到這一天。』
  • 使徒行傳 23:6
    保羅看出他們有一部分是撒都該人,另有一部分是法利賽人,就在議院中喊着說:『同人弟兄們,我是法利賽人,是法利賽人的子孫;我受審判、是為了盼望死人之復活。』
  • 馬太福音 26:56
    但這全部的事發生了,是要應驗神言人所寫的呀。』那時眾門徒都離開他,逃走了。
  • 馬太福音 26:54
    若是這樣,經上所說事情必須如此的話,怎能應驗呢?』
  • 撒母耳記下 23:2
    『永恆主的靈藉着我來說話:他的話語在我的舌頭上。
  • 彼得前書 1:11
    他們竭力探索那在他們裏面的「被膏者之靈」所豫先證明被膏者必受的苦以及後來必得的榮勝所指的是甚麼時候、或甚麼情況。
  • 彼得後書 2:21
    他們認識了正義之路以後,若從所傳授給他們的聖誡上退轉下去,那倒不如沒有認識過好啊。
  • 使徒行傳 2:29-31
    『同人弟兄們,關於族長大衛的事、我可以坦然不怕反駁地對你們說,他不但死了,而且埋葬了,他的塋墓直到這一天還在我們中間呢。大衛是個神言人,他曉得上帝曾用起誓的話向他起誓,要使他後裔中有一位坐在他寶座上,所以他豫先見到了,就講起基督之復活,說:「他不但沒有被撇棄在陰間,他的肉身也沒有見敗壞」。
  • 使徒行傳 1:20
    因為《詩篇》書上記着說:「願他的莊舍變為荒場,沒人住在裏面」;又說:「願別人取得他的監督職分」。
  • 使徒行傳 2:37
    眾人聽了,心裏被扎,就對彼得和其餘的使徒說:『同人弟兄們,我們應當怎樣行?』
  • 約翰福音 19:28-30
    這事以後,耶穌知道各樣的事已經完成了(為要使經上所說的得成就),就說:『我渴了!』有一個器皿滿盛着酸酒放在那裏;有人就拿滿了酸酒的海絨綁在槍上,送到他嘴裏。耶穌受了酸酒,就說:『完成了!』便低下頭,把靈交付了。
  • 約翰福音 19:36
    這些事發生、是要應驗經上的話說:『他的骨頭一根也不會被折斷。』
  • 使徒行傳 28:25
    他們彼此不和諧,就散開了;未散以前、保羅還說了一句話、說:『聖靈藉着神言人以賽亞向你們的祖宗講話,講得不錯;
  • 使徒行傳 22:1
    『同人、弟兄、父老們,請聽我如今對你們所分訴的。』
  • 約翰福音 10:35
    上帝的話所臨到的人,上帝尚且稱他們為神(經典又是不能廢的);
  • 使徒行傳 28:17
    過了三天、保羅把那些做猶太人領袖的招集了來;他們聚攏來了,保羅就對他們說:『同人弟兄們,論到我、我並沒有作過甚麼事干犯本國的人民或我們祖宗的規矩,竟做了囚犯從耶路撒冷被送交到羅馬人手裏。
  • 約翰福音 18:2-8
    把耶穌送官的猶大也知道那地方,因為耶穌同門徒屢次聚集在那裏。於是猶大領了兵隊、和祭司長跟法利賽人的差役,帶着燈籠火把和武器來到那裏。耶穌知道所要臨到自己的一切事,就出來,問他們說:『你們找誰?』他們回答他說:『拿撒勒人耶穌。』耶穌對他們說:『我就是。』把耶穌送官的猶大也同他們站着。耶穌一對他們說:『我就是』,他們就往後退,仆倒在地上。於是耶穌又詰問他們說:『你們找誰?』他們說:『拿撒勒人耶穌。』耶穌回答說:『我已經告訴你們「我就是」;你們既是找我,就放這些人走吧』。(
  • 使徒行傳 13:15
    律法和神言人的書宣讀了以後,會堂管事們就差遣人到他們跟前說:『同人弟兄們,你們心裏若有甚麼要向民眾勸勉的話,請說。』
  • 馬可福音 14:43
    耶穌還說着話的時候,十二人中的一個、猶大、隨即來到;有一羣人帶着刀棒,從祭司長經學士和長老那裏、跟他同來。
  • 使徒行傳 4:25-28
    你曾藉着聖靈、託你僕人、我們先祖大衛、的口說:「眾外國為甚麼怒吼?列族之民為甚麼謀算虛空的事?地上君王列陣站着,眾執政者聚集在一處,敵擋主,敵擋他所膏立的」。希律和本丟彼拉多、同外國人和以色列眾族之民、真地在這城裏聚集,攻打你所膏立的聖僕耶穌,要作你手和你計畫所豫定必成的一切事。
  • 使徒行傳 13:26-29
    『同人弟兄們,亞伯拉罕家族的子孫、和你們中間敬畏上帝的人哪,這個拯救之道是已傳送出來給予我們的。而在耶路撒冷居住的人和他們的議員卻不認識這個人,也不明白每安息日所宣讀的神言人的話,竟給定了罪、而應驗了這些神言人的話。雖然找不着該死的罪狀,還求彼拉多設法把他殺掉。既作完了經上所記關於他的一切事,就從木架上給取下來,安放在墳墓裏。
  • 使徒行傳 2:23
    這個人、按着上帝所立定的計畫和豫知被送官,你們藉着不法之人的手給釘上,殺掉了。
  • 使徒行傳 15:7
    經過了許多辯論,彼得就站起來,對他們說:『同人弟兄們,你們知道、從早先的日子、上帝在你們中間就施行了揀選,使外國人藉着我的口得聽福音之道而相信。
  • 使徒行傳 7:2
    司提反說:『同人,弟兄父老們,請聽。我們的先祖亞伯拉罕在米所波大米、還沒住在喀蘭的時候、榮耀之上帝向他顯現,
  • 馬可福音 12:36
    大衛在聖靈感動中親自說:「主對我主說了:你坐在我右邊,等我處置你仇敵在你腳下。」
  • 使徒行傳 15:13
    大家都默不出聲了,然後雅各就應時說:『同人弟兄們,請聽我!
  • 路加福音 22:47
    耶穌還說着話的時候,忽然來了一羣人,那十二人中的一個、叫猶大的、走在眾人前頭。他走近了耶穌那裏,要和耶穌親嘴;