<< 2 Timothy 4 11 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
  • 新标点和合本
    独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道的事上于我有益处。
  • 和合本2010(上帝版)
    只有路加在我这里。你来的时候把马可带来,因为他在服事上于我有益。
  • 和合本2010(神版)
    只有路加在我这里。你来的时候把马可带来,因为他在服事上于我有益。
  • 当代译本
    只剩下路加一人在我身边。你要把马可一起带来,因为他在传道的工作上对我很有帮助。
  • 圣经新译本
    只有路加在我这里。你找到了马可,就把他带来,因为他在圣工上对我有益。
  • 中文标准译本
    只有路加与我在一起。你要接上马可,带他一起来,因为他在服事工作上对我很有帮助。
  • 新標點和合本
    獨有路加在我這裏。你來的時候,要把馬可帶來,因為他在傳道的事上於我有益處。
  • 和合本2010(上帝版)
    只有路加在我這裏。你來的時候把馬可帶來,因為他在服事上於我有益。
  • 和合本2010(神版)
    只有路加在我這裏。你來的時候把馬可帶來,因為他在服事上於我有益。
  • 當代譯本
    只剩下路加一人在我身邊。你要把馬可一起帶來,因為他在傳道的工作上對我很有幫助。
  • 聖經新譯本
    只有路加在我這裡。你找到了馬可,就把他帶來,因為他在聖工上對我有益。
  • 呂振中譯本
    單單有路加同我在一起。你要把馬可拉來,帶他同你一路來;因為他在服務上於我很有用。
  • 中文標準譯本
    只有路加與我在一起。你要接上馬可,帶他一起來,因為他在服事工作上對我很有幫助。
  • 文理和合譯本
    惟路加偕我、爾來則攜馬可至、蓋彼之役事、有益於我、
  • 文理委辦譯本
    惟路加偕我、爾來則率馬可至、彼適我用、善於服役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟路加偕我、爾來此、當攜瑪可至、蓋彼於傳道之事、使我有益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    與我作伴者惟露稼一人而已。望吾兒攜瑪爾谷同來、彼於傳道、大有用也。
  • New International Version
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.
  • New International Reader's Version
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He helps me in my work for the Lord.
  • English Standard Version
    Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
  • New Living Translation
    Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me in my ministry.
  • Christian Standard Bible
    Only Luke is with me. Bring Mark with you, for he is useful to me in the ministry.
  • New American Standard Bible
    Only Luke is with me. Take along Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
  • New King James Version
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
  • Holman Christian Standard Bible
    Only Luke is with me. Bring Mark with you, for he is useful to me in the ministry.
  • King James Version
    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
  • New English Translation
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help to me in ministry.
  • World English Bible
    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.

交叉引用

  • Acts 12:12
    And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.
  • Colossians 4:10
    Aristarchus my fellow- prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas( touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
  • 2 Timothy 1 15
    This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
  • Acts 15:39
    And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus:
  • Acts 12:25
    And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
  • Colossians 4:14
    Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
  • Philemon 1:24
    and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow- workers.
  • 1 Peter 5 13
    She that is in Babylon, elect together with you, saluteth you; and so doth Mark my son.
  • Matthew 19:30
    But many shall be last that are first; and first that are last.
  • Luke 13:30
    And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
  • Matthew 20:16
    So the last shall be first, and the first last.
  • Acts 16:10
    And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel unto them.
  • Hosea 14:4
    I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.