<< 提摩太后书 4:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度郑重地劝戒你:
  • 新标点和合本
    我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在上帝面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度郑重地劝戒你:
  • 当代译本
    在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你:
  • 圣经新译本
    我在神面前,并且在那将要审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和国度叮嘱你:
  • 中文标准译本
    我在神、基督耶稣面前,就是将要审判活人、死人的那一位面前,藉着他的显现和他的国度郑重地劝诫你:
  • 新標點和合本
    我在神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着他的顯現和他的國度囑咐你:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在上帝面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着他的顯現和他的國度鄭重地勸戒你:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着他的顯現和他的國度鄭重地勸戒你:
  • 當代譯本
    在上帝和審判活人死人的基督耶穌面前,我憑基督的顯現和祂的國鄭重囑咐你:
  • 聖經新譯本
    我在神面前,並且在那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和國度叮囑你:
  • 呂振中譯本
    我在上帝面前、在那將要審判活人死人的基督耶穌面前、憑着他的顯現和他的國權、切切地誓囑、
  • 中文標準譯本
    我在神、基督耶穌面前,就是將要審判活人、死人的那一位面前,藉著他的顯現和他的國度鄭重地勸誡你:
  • 文理和合譯本
    我於上帝及將鞫生者死者之基督耶穌前、以其顯與其國諭爾、
  • 文理委辦譯本
    主耶穌基督、將昭著於其國、舉生者死者而鞫之、故於上帝暨耶穌前、我諭爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主耶穌基督顯現於其國時、將審判生者死者、我於天主前及主耶穌基督前諭爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予在天主及黜陟幽明者、基督耶穌明鑒之下、且以基督之重臨及乘權為質、剴切命汝、
  • New International Version
    In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:
  • New International Reader's Version
    I give you a command in the sight of God and Christ Jesus. Christ will judge the living and the dead. Because he and his kingdom are coming, here is the command I give you.
  • English Standard Version
    I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
  • New Living Translation
    I solemnly urge you in the presence of God and Christ Jesus, who will someday judge the living and the dead when he comes to set up his Kingdom:
  • Christian Standard Bible
    I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and because of his appearing and his kingdom:
  • New American Standard Bible
    I solemnly exhort you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
  • New King James Version
    I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:
  • American Standard Version
    I charge thee in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
  • Holman Christian Standard Bible
    I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and because of His appearing and His kingdom:
  • King James Version
    I charge[ thee] therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
  • New English Translation
    I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
  • World English Bible
    I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:

交叉引用

  • 使徒行传 10:42
    他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立定,要作审判活人、死人的审判者。
  • 提摩太后书 4:8
    从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
  • 提摩太前书 5:21
    我在神、基督耶稣和蒙拣选的天使面前嘱咐你要遵守这些话,不可存成见,做事也不可偏心。
  • 提摩太后书 2:14
    你要向众人提醒这些事,在神面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
  • 提多书 2:13
    等候福乐的盼望,并等候至大的神和我们的救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 马太福音 16:27
    人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 希伯来书 9:27-28
    按着命定,人人都有一死,死后且有审判。同样,基督既然一次献上,担当了许多人的罪,将来要第二次显现,与罪无关,而是为了拯救热切等候他的人。
  • 彼得前书 4:5
    他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
  • 启示录 20:11-15
    我又看见一个白色的大宝座和那坐在上面的;天和地都从他面前逃避,再也找不到它们的位置了。我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,并另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 彼得后书 1:11
    这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主—救主耶稣基督永远的国度。
  • 提摩太前书 6:13-14
    我在那赐生命给万物的神面前,并在向本丢‧彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
  • 罗马书 2:16
    在那日,神要藉着基督耶稣,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。
  • 约翰福音 5:22-27
    父不审判任何人,而是把审判的事全交给子,为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。“我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,并且赐给他施行审判的权柄,因为他是人子。
  • 路加福音 19:15
    他得了王位回来,就吩咐叫那领了银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7-10
    也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有权能的天使从天上在火焰中显现,要报应那些不认识神和不听从我们的主耶稣福音的人。
  • 歌罗西书 3:4
    基督是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。
  • 诗篇 96:13
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 启示录 1:7
    “看哪,他驾云降临;众目都要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族要因他哀哭。”这是真实的。阿们!
  • 诗篇 98:9
    因为他来要审判全地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
  • 哥林多前书 4:4-5
    虽然我不觉得自己有错,却也不能因此判为无罪;审断我的是主。所以,时候未到,在主来以前什么都不要评断,他要照出暗中的隐情,揭发人的动机。那时,各人要从神那里得着称赞。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8
    那时这不法的人必出现,主耶稣要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
  • 马太福音 25:31-46
    “当人子在他荣耀里,同着众天使来临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,把绵羊安置在右边,山羊在左边。于是王要向他右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我流浪在外,你们留我住;我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监狱里,你们来看我。’义人就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃;渴了,给你喝?什么时候见你流浪在外,留你住;或是赤身露体,给你穿?又什么时候见你病了,或是在监狱里,来看你呢?’王回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们做在我弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’“王又要向那左边的说:‘你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!因为我饿了,你们没有给我吃;渴了,你们没有给我喝;我流浪在外,你们没有留我住;我赤身露体,你们没有给我穿;我病了,我在监狱里,你们没有来看顾我。’他们也要回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或流浪在外,或赤身露体,或病了,或在监狱里,没有伺候你呢?’王要回答:‘我实在告诉你们,这些事你们没有做在任何一个最小的弟兄身上,就是没有做在我身上了。’这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。”
  • 路加福音 23:42
    他对耶稣说:“耶稣啊,你进入你国的时候,求你记念我。”
  • 约翰一书 2:28
    孩子们哪,你们要住在基督里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来临的时候,在他面前不至于惭愧。
  • 彼得前书 5:4
    到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。
  • 使徒行传 17:31
    因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且使他从死人中复活,给万人作可信的凭据。”
  • 罗马书 14:9-11
    为此,基督死了,又活了,为要作死人和活人的主。可是你,你为什么评断弟兄呢?你又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的审判台前。经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂神。”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:15-16
    我们照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主来临的人,绝不会在那已经睡了的人之先。因为,召集令一发,天使长的呼声一叫,神的号角一吹,主必亲自从天降临;那在基督里死了的人必先复活,
  • 哥林多后书 5:9-10
    所以,无论是住在身内或住在身外,我们都立了志向要得主的喜悦。因为我们众人必须站在基督审判台前受审,为使各人按着本身所行的,或善或恶受报。
  • 彼得前书 1:7
    使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 彼得后书 1:17
    他从父神得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 路加福音 19:12
    说:“有一个贵族往远方去,为要取得王位,然后回来。
  • 诗篇 50:6
    诸天必表明他的公义,因为神是施行审判的。(细拉)