<< 2 Timothy 3 9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But they won’t get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as with Jannes and Jambres.
  • 新标点和合本
    然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,他们没有进步,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那两人一样。
  • 和合本2010(神版)
    然而,他们没有进步,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那两人一样。
  • 当代译本
    不过,他们猖狂不了多久,因为他们的愚昧行径必暴露在众人面前,就像雅尼和佯庇的下场一样。
  • 圣经新译本
    然而他们不能再这样下去了,因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来,好像那两个人一样。
  • 中文标准译本
    然而,他们不能再进一步了,因为他们的无知会在众人面前显露出来,就像那两个人一样。
  • 新標點和合本
    然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,他們沒有進步,因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那兩人一樣。
  • 和合本2010(神版)
    然而,他們沒有進步,因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那兩人一樣。
  • 當代譯本
    不過,他們猖狂不了多久,因為他們的愚昧行徑必暴露在眾人面前,就像雅尼和佯庇的下場一樣。
  • 聖經新譯本
    然而他們不能再這樣下去了,因為他們的愚昧終必在眾人面前顯露出來,好像那兩個人一樣。
  • 呂振中譯本
    但他們再也不能往前進了;因為他們的愚昧必在眾人面前顯得明明白白,像那兩人一樣。
  • 中文標準譯本
    然而,他們不能再進一步了,因為他們的無知會在眾人面前顯露出來,就像那兩個人一樣。
  • 文理和合譯本
    然不復增益、其愚頑將暴於眾、如彼二人然、
  • 文理委辦譯本
    故不能持久、其橫逆必暴露於眾、如前二人然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然不能久敵、其愚魯必露於眾、如昔二人然、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、吾知其行不遠矣。蓋其愚妄、已昭昭在人耳目、亦如彼二人之荒謬之終見暴露耳。
  • New International Version
    But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
  • New International Reader's Version
    They won’t get very far. Just like Jannes and Jambres, their foolish ways will be clear to everyone.
  • English Standard Version
    But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
  • Christian Standard Bible
    But they will not make further progress, for their foolishness will be clear to all, as was the foolishness of Jannes and Jambres.
  • New American Standard Bible
    But they will not make further progress; for their foolishness will be obvious to all, just as was that also of Jannes and Jambres.
  • New King James Version
    but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was.
  • American Standard Version
    But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they will not make further progress, for their lack of understanding will be clear to all, as theirs was also.
  • King James Version
    But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all[ men], as theirs also was.
  • New English Translation
    But they will not go much further, for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.
  • World English Bible
    But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.

交叉引用

  • 2 Timothy 3 8
    These teachers oppose the truth just as Jannes and Jambres opposed Moses. They have depraved minds and a counterfeit faith.
  • Exodus 7:12
    They threw down their staffs, which also became serpents! But then Aaron’s staff swallowed up their staffs.
  • Jeremiah 28:15-17
    Then Jeremiah the prophet said to Hananiah,“ Listen, Hananiah! The Lord has not sent you, but the people believe your lies.Therefore, this is what the Lord says:‘ You must die. Your life will end this very year because you have rebelled against the Lord.’”Two months later the prophet Hananiah died.
  • Exodus 9:11
    Even the magicians were unable to stand before Moses, because the boils had broken out on them and all the Egyptians.
  • Psalms 76:10
    Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.
  • Exodus 8:18-19
    Pharaoh’s magicians tried to do the same thing with their secret arts, but this time they failed. And the gnats covered everyone, people and animals alike.“ This is the finger of God!” the magicians exclaimed to Pharaoh. But Pharaoh’s heart remained hard. He wouldn’t listen to them, just as the Lord had predicted.
  • Acts 19:15-17
    But one time when they tried it, the evil spirit replied,“ I know Jesus, and I know Paul, but who are you?”Then the man with the evil spirit leaped on them, overpowered them, and attacked them with such violence that they fled from the house, naked and battered.The story of what happened spread quickly all through Ephesus, to Jews and Greeks alike. A solemn fear descended on the city, and the name of the Lord Jesus was greatly honored.
  • Jeremiah 29:21-23
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says about your prophets— Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah— who are telling you lies in my name:“ I will turn them over to Nebuchadnezzar for execution before your eyes.Their terrible fate will become proverbial, so that the Judean exiles will curse someone by saying,‘ May the Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned alive!’For these men have done terrible things among my people. They have committed adultery with their neighbors’ wives and have lied in my name, saying things I did not command. I am a witness to this. I, the Lord, have spoken.”
  • Jeremiah 29:31-32
    “ Send an open letter to all the exiles in Babylon. Tell them,‘ This is what the Lord says concerning Shemaiah the Nehelamite: Since he has prophesied to you when I did not send him and has tricked you into believing his lies,I will punish him and his family. None of his descendants will see the good things I will do for my people, for he has incited you to rebel against me. I, the Lord, have spoken!’”
  • 1 Kings 22 25
    And Micaiah replied,“ You will find out soon enough when you are trying to hide in some secret room!”
  • Acts 13:11
    Watch now, for the Lord has laid his hand of punishment upon you, and you will be struck blind. You will not see the sunlight for some time.” Instantly mist and darkness came over the man’s eyes, and he began groping around begging for someone to take his hand and lead him.
  • Jeremiah 37:19
    Where are your prophets now who told you the king of Babylon would not attack you or this land?