<< 提摩太后书 3:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦难。我忍受了何等的迫害!但从这一切苦难中,主都把我救了出来。
  • 新标点和合本
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦难。我所忍受是何等的逼迫;但从这一切苦难中,主都把我救出来了。
  • 和合本2010(神版)
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦难。我忍受了何等的迫害!但从这一切苦难中,主都把我救了出来。
  • 当代译本
    也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦难。但主从这一切患难中救了我。
  • 圣经新译本
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎样的迫害;这一切主都救我脱离了。
  • 中文标准译本
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭受的逼迫和苦难——我忍受了何等的逼迫啊!可是主救我脱离了这一切。
  • 新標點和合本
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦難。我所忍受是何等的逼迫;但從這一切苦難中,主都把我救出來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦難。我忍受了何等的迫害!但從這一切苦難中,主都把我救了出來。
  • 和合本2010(神版)
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦難。我忍受了何等的迫害!但從這一切苦難中,主都把我救了出來。
  • 當代譯本
    也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦難。但主從這一切患難中救了我。
  • 聖經新譯本
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎樣的迫害;這一切主都救我脫離了。
  • 呂振中譯本
    堅忍、我受的逼迫、我受的苦;在安提阿、在以哥念、在路司得、我遭遇到何等事,我擔受了何等的逼迫;這一切、主都援救我脫離了。
  • 中文標準譯本
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭受的逼迫和苦難——我忍受了何等的逼迫啊!可是主救我脫離了這一切。
  • 文理和合譯本
    我在安提阿以哥念路司得所遇諸事、所受窘逐、主悉救我於其中、
  • 文理委辦譯本
    亦知我在安提阿、以哥念、路士得、所遇窘逐患難、惟主救我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及我在安提約、以哥念、路司得、所遇之窘逐患難、我受此諸窘逐、主皆救我於其中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾之忍耐、以及吾之顛沛造次、艱辛憂戚、莫不耳濡目染。當日吾在安底阿宜高念利斯特諸地、所遭受之一切危難迫辱、想汝猶能憶之;然吾恃主之恩佑、至今猶依然無恙也。汝其識之、
  • New International Version
    persecutions, sufferings— what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.
  • New International Reader's Version
    You know that I was treated badly. You know that I suffered greatly. You know what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra. You know how badly I have been treated. But the Lord saved me from all my troubles.
  • English Standard Version
    my persecutions and sufferings that happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra— which persecutions I endured; yet from them all the Lord rescued me.
  • New Living Translation
    You know how much persecution and suffering I have endured. You know all about how I was persecuted in Antioch, Iconium, and Lystra— but the Lord rescued me from all of it.
  • Christian Standard Bible
    along with the persecutions and sufferings that came to me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured— and yet the Lord rescued me from them all.
  • New American Standard Bible
    persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!
  • New King James Version
    persecutions, afflictions, which happened to me at Antioch, at Iconium, at Lystra— what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
  • American Standard Version
    persecutions, sufferings; what things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: and out of them all the Lord delivered me.
  • Holman Christian Standard Bible
    along with the persecutions and sufferings that came to me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from them all.
  • King James Version
    Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of[ them] all the Lord delivered me.
  • New English Translation
    as well as the persecutions and sufferings that happened to me in Antioch, in Iconium, and in Lystra. I endured these persecutions and the Lord delivered me from them all.
  • World English Bible
    persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. The Lord delivered me out of them all.

交叉引用

  • 使徒行传 13:45
    但犹太人看见这么多的人,就满心嫉妒,辩驳保罗所说的话,并且毁谤他。
  • 使徒行传 14:5-6
    那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。使徒知道了,就逃到吕高尼的路司得和特庇两个城,以及周围地方去,
  • 诗篇 34:19
    义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
  • 哥林多后书 11:23-28
    他们是基督的用人吗?我说句狂话,我更是。我比他们忍受更多劳苦,坐过更多次监牢,受过无数次的鞭打,常常冒死。我被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;被棍打了三次,被石头打了一次,遭海难三次,一昼一夜在深海里挣扎。我又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族人的危险,外族人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。我劳碌困苦,常常失眠,又饥又渴,忍饥耐寒,赤身露体。除了这些外表的事以外,我还有为众教会操心的事天天压在我身上。
  • 使徒行传 26:22
    然而,我蒙上帝的帮助,直到今日还站立得稳,向尊贵的和卑微的作见证。我所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,
  • 约伯记 5:19-20
    你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。在饥荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
  • 使徒行传 14:1-2
    同样的事也发生在以哥念。保罗和巴拿巴进了犹太人的会堂,在那里讲道,所以有很多犹太人和希腊人都信了。但那不顺从的犹太人煽动外邦人,使他们心里仇恨弟兄。
  • 罗马书 8:35-37
    谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
  • 哥林多后书 1:8-10
    弟兄们,我们不要你们不知道,我们从前在亚细亚遭遇苦难,因受到无法忍受的压力,甚至连活命的指望都没有了。自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的上帝。他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 使徒行传 9:23-25
    过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,但他们的计谋被扫罗知道了。他们昼夜在城门守候着要杀他。他的门徒就在夜间用筐子把他从城墙上缒了下去。
  • 使徒行传 9:16
    我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。”
  • 创世记 48:16
    救赎我脱离一切患难的那位使者,赐福给这两个孩子。愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的名藉着他们得以流传。又愿他们在全地上多多繁衍。”
  • 以赛亚书 41:14
    虫子雅各,以色列人哪,不要害怕!我必帮助你;救赎你的是以色列的圣者。这是耶和华说的。
  • 撒母耳记下 22:1
    当耶和华救大卫脱离所有仇敌和扫罗之手的日子,他用这诗的歌词向耶和华说话。
  • 希伯来书 10:33-34
    一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。你们同情那些遭监禁的人,也欣然忍受你们的家业被人抢去,因为你们知道自己有更美好更长存的家业。
  • 但以理书 6:27
    他庇护,搭救,在天上地下施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的口。”
  • 使徒行传 23:10
    那时争辩越来越大,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就命令士兵下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
  • 彼得后书 2:9
    那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
  • 使徒行传 20:19
    怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。
  • 提摩太后书 4:7
    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。
  • 使徒行传 26:17
    我也要救你脱离百姓和外邦人的手。我差你到他们那里去,
  • 使徒行传 14:19-21
    但有些犹太人,从安提阿和以哥念来,挑唆众人,并且用石头打保罗,以为他死了,就把他拖到城外。当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。保罗和巴拿巴对那城里的人传了福音,使好些人成为门徒后,又回路司得、以哥念、安提阿去,
  • 以赛亚书 43:2
    你从水中经过,我必与你同在,你渡过江河,水必不漫过你;你在火中行走,也不被烧伤,火焰必不烧着你身。
  • 诗篇 91:2-6
    我要向耶和华说:“我的避难所、我的山寨、我的上帝,你是我所倚靠的。”他必救你脱离捕鸟者的罗网和毁灭人的瘟疫。他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他翅膀底下,他的信实是大小的盾牌。你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,也不怕黑夜流行的瘟疫,或是午间灭人的灾害。
  • 以赛亚书 41:10
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的上帝。我必坚固你,帮助你,用我公义的右手扶持你。
  • 提摩太后书 4:17-18
    惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。主必救我脱离一切的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
  • 使徒行传 13:14
    他们从别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。
  • 诗篇 91:14
    “因为他专心爱我,我要搭救他;因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
  • 撒母耳记下 22:49
    他救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的人,救我脱离残暴的人。
  • 使徒行传 25:3-4
    向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。非斯都就回答:“保罗押在凯撒利亚,我自己快要往那里去。”
  • 哥林多后书 4:8-11
    我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;遭受迫害,却不被撇弃;击倒在地,却不致灭亡。我们身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也在我们身上显明。因为我们这活着的人常为耶稣被置于死地,使耶稣的生命在我们这必死的人身上显明出来。
  • 耶利米书 1:19
    他们要攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
  • 使徒行传 21:32-33
    千夫长立刻带着士兵和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和士兵,就停下来不打保罗。于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又问他是什么人,做了什么事。
  • 使徒行传 13:50-51
    但犹太人挑唆虔敬尊贵的妇女和城内有名望的人,迫害保罗和巴拿巴,把他们赶出境外。二人对着众人跺掉脚上的尘土,然后往以哥念去了。
  • 使徒行传 23:12-24
    到了天亮,犹太人同谋起誓,说“若不先杀保罗就不吃不喝”。参与这阴谋的有四十多人。他们来见祭司长和长老,说:“我们已经发了重誓,若不先杀保罗就什么也不吃。现在你们和议会要通知千夫长,叫他把保罗带到你们这里来,假装要详细调查他的事;我们已经预备好,在他来到这里以前就杀掉他。”保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。保罗请一个百夫长来,说:“你领这青年去见千夫长,他有事告诉他。”于是百夫长把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这青年来见你;他有事告诉你。”千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他:“你有什么事告诉我呢?”他说:“犹太人已经约定,要求你明天把保罗带到议会去,假装要详细查问他的事。你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓,若不先杀掉保罗就不吃不喝。现在都预备好了,只等你的允准。”于是千夫长打发那青年走,嘱咐他:“不要告诉人,你已将这些事报告我了。”于是,千夫长叫了两个百夫长来,说:“预备步兵二百、骑兵七十、长枪手二百,今夜九点往凯撒利亚去;也要预备牲口让保罗骑上,护送到腓力斯总督那里去。”
  • 哥林多前书 4:9-11
    我想,上帝把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,
  • 诗篇 37:40
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
  • 使徒行传 20:23-24
    但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等着我。我却不以性命为念,只要走完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为上帝恩典的福音作见证。