<< 提摩太後書 2:21 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    所以,如果有人潔淨自己脫離卑賤的事,他就會成為貴重的器皿,被分別為聖,對主人有用,而且是為著一切美善的工作所預備好的。
  • 新标点和合本
    人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(上帝版)
    人若自洁,脱离卑贱的事,必成为贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(神版)
    人若自洁,脱离卑贱的事,必成为贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
  • 当代译本
    人若洁身自爱,远离卑贱的事,就必成为圣洁无瑕的贵重器皿,可以被主用来成就各样的善事。
  • 圣经新译本
    人若自洁,离开卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合主使用,预备行各样的善事。
  • 中文标准译本
    所以,如果有人洁净自己脱离卑贱的事,他就会成为贵重的器皿,被分别为圣,对主人有用,而且是为着一切美善的工作所预备好的。
  • 新標點和合本
    人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(上帝版)
    人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(神版)
    人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
  • 當代譯本
    人若潔身自愛,遠離卑賤的事,就必成為聖潔無瑕的貴重器皿,可以被主用來成就各樣的善事。
  • 聖經新譯本
    人若自潔,離開卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合主使用,預備行各樣的善事。
  • 呂振中譯本
    人若潔淨自己脫離惡事、就必成個器皿、做貴重的用處,分別為聖,合乎主宰之用,時常準備着行各樣善事。
  • 文理和合譯本
    人若棄此而潔己、則為貴用之器、清潔而適主用、備諸善工、
  • 文理委辦譯本
    若人潔己去私、則成貴重之器、皭然適乎主用、備諸善行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若潔己而去此可賤者、則為貴用之器、聖潔合乎主用、以備作種種善事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人苟能滌垢蕩瑕、澡身浴德、則必得成為高尚之器、既聖且潔、必蒙其主大用、以成善工。
  • New International Version
    Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
  • New International Reader's Version
    Suppose someone stays away from what is common. Then the Master will be able to use them for special purposes. They will be made holy. They will be ready to do any good work.
  • English Standard Version
    Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable, he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master of the house, ready for every good work.
  • New Living Translation
    If you keep yourself pure, you will be a special utensil for honorable use. Your life will be clean, and you will be ready for the Master to use you for every good work.
  • Christian Standard Bible
    So if anyone purifies himself from anything dishonorable, he will be a special instrument, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.
  • New American Standard Bible
    Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be an implement for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
  • New King James Version
    Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • American Standard Version
    If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
  • Holman Christian Standard Bible
    So if anyone purifies himself from anything dishonorable, he will be a special instrument, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.
  • King James Version
    If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use,[ and] prepared unto every good work.
  • New English Translation
    So if someone cleanses himself of such behavior, he will be a vessel for honorable use, set apart, useful for the Master, prepared for every good work.
  • World English Bible
    If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.

交叉引用

  • 提摩太後書 3:17
    要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。
  • 以弗所書 2:10
    實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。
  • 哥林多後書 7:1
    所以各位蒙愛的人哪,我們既然擁有這些應許,就讓我們潔淨自己,除去肉體和靈魂的一切汙穢,懷著敬畏神的心來達成聖潔。
  • 彼得前書 1:22
    你們既然藉著順從真理,使自己的靈魂純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心,彼此熱切地相愛。
  • 約翰一書 3:3
    每一個對基督懷有這盼望的,都會使自己純潔,正如基督是純潔的。
  • 詩篇 119:9
    少年人如何保持自己的行為純潔呢?就是要遵守你的話語!
  • 提多書 3:8
    這話是信實的。我希望你強調這些事,好讓那些信了神的人專心投入美好的工作;這些事對人是好事,是有益處的。
  • 提摩太後書 2:20
    在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處,但有的卻為了卑賤的用處。
  • 瑪拉基書 3:3
    他必安坐像熬煉、潔淨銀子之人,潔淨利未的子孫,精煉他們像精煉金銀那樣;他們就必藉著公義向耶和華獻供物。
  • 以賽亞書 52:11
    你們要離開,離開!要從巴比倫出來,不要碰不潔淨的東西!你們抬耶和華器皿的人哪,要從巴比倫城中出來,要潔淨自己!
  • 哥林多前書 5:7
    你們應當把那舊的酵母除淨,好使你們成為新的麵團,就像你們是無酵的那樣;因為實際上,我們逾越節的羔羊——基督已經被獻上了。
  • 彼得前書 1:7
    好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
  • 提多書 3:1
    你提醒他們要服從統治者和掌權者,要順從,並要為一切美善的工作做好準備;
  • 使徒行傳 9:15
    但是主對他說:「你去吧!因為這個人是我所揀選的器皿,不但要在外邦人和君王面前,還要在以色列子民面前宣揚我的名。
  • 提多書 3:14
    我們自己的人,為了緊要的需用也應該學會投入美好的工作,免得成為不結果子的人。
  • 耶利米書 15:19
  • 以賽亞書 1:25
    我必轉手對付你,如同用鹼煉淨你的渣滓,除盡你一切的雜質。