<< 提摩太後書 2:20 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為器之貴、或為器之賤、
  • 新标点和合本
    在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 和合本2010(上帝版)
    大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 和合本2010(神版)
    大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 当代译本
    大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。
  • 圣经新译本
    在富贵人的家里(“富贵人的家里”原文作“大房子”),不但有金器、银器,也有木器、瓦器;有贵重的,也有卑贱的。
  • 中文标准译本
    在大户人家,不仅有金器、银器,也有木器、瓦器;虽然有的为了贵重的用处,但有的却为了卑贱的用处。
  • 新標點和合本
    在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
  • 和合本2010(上帝版)
    大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 和合本2010(神版)
    大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 當代譯本
    大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。
  • 聖經新譯本
    在富貴人的家裡(“富貴人的家裡”原文作“大房子”),不但有金器、銀器,也有木器、瓦器;有貴重的,也有卑賤的。
  • 呂振中譯本
    在大戶人家、不但有金器銀器,也有木器瓦器;有的做貴重的用處,有的做下賤的用處。
  • 中文標準譯本
    在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處,但有的卻為了卑賤的用處。
  • 文理和合譯本
    夫廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為貴用、或為賤用、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大室之中、不第有金器銀器、亦有木器瓦器、有為貴用、有為賤用者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、同一大宅之中、固有金銀之器、亦有木器瓦器;或為貴器、或為賤器。
  • New International Version
    In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
  • New International Reader's Version
    In a large house there are things made out of gold and silver. But there are also things made out of wood and clay. Some have special purposes. Others have common purposes.
  • English Standard Version
    Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • New Living Translation
    In a wealthy home some utensils are made of gold and silver, and some are made of wood and clay. The expensive utensils are used for special occasions, and the cheap ones are for everyday use.
  • Christian Standard Bible
    Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also those of wood and clay; some for honorable use and some for dishonorable.
  • New American Standard Bible
    Now in a large house there are not only gold and silver implements, but also implements of wood and of earthenware, and some are for honor while others are for dishonor.
  • New King James Version
    But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • American Standard Version
    Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now in a large house there are not only gold and silver bowls, but also those of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • King James Version
    But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • New English Translation
    Now in a wealthy home there are not only gold and silver vessels, but also ones made of wood and of clay, and some are for honorable use, but others for ignoble use.
  • World English Bible
    Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.

交叉引用

  • 彼得前書 2:5
    亦如靈石、叠成靈室、爾為聖祭司、賴耶穌基督、獻上帝喜納之靈祀、
  • 羅馬書 9:21-23
    泥豈非權在陶人、同一撮土而造之、或為器之貴、或為器之賤乎、上帝欲彰厥威、示其能、每恆忍包容諸可怒可毀之器、而以大榮示我儕蒙召者、
  • 耶利米哀歌 4:2
  • 哥林多後書 4:7
    我儕有此寶、藏於土器、使知莫大之能、非由我、乃由上帝、
  • 提摩太前書 3:15
    使知所當為於上帝宮、即真理之柱石、永生上帝會、
  • 以斯拉記 6:5
    昔尼布甲尼撒、取上帝殿中金銀器皿、自耶路撒冷、遷於巴比倫、茲可復攜之、置上帝殿、仍歸其所、云云、
  • 但以理書 5:2
    進酒時、命取金銀器皿、乃王之祖尼布甲尼撒得之於耶路撒冷上帝殿者、遂取之至、王公后妃以之飲酒、
  • 哥林多前書 3:16-17
    曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、人毀上帝殿、上帝必毀之、上帝殿聖、而殿即爾曹、
  • 哥林多前書 3:9
    吾儕為上帝僕而同勞、爾曹乃上帝之稼穡、上帝所經營也、
  • 以斯拉記 1:6
    猶大人所旅之地、其人以金銀財貨、珍奇、牲牷、器皿、饋猶大人、亦樂輸禮物。
  • 以弗所書 2:22
    在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
  • 希伯來書 3:2-6
    彼盡厥忠、以事乎命之者、猶摩西盡忠於上帝家、基督較摩西、其分固尊、猶建家者、非家人所能比擬、蓋家必有肇建之者、惟上帝則萬有均為所建、摩西為執事於上帝家、傳所諭之教、果忠矣、然則基督為子以齊其家、我若毅然歡望、至終鞏固、則可為其家人矣、
  • 出埃及記 27:3
    灰盤、鍫、盂、鈎、鼎、諸器、悉以銅作。