<< 提摩太後書 2:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、
  • 新标点和合本
    然而,神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,上帝坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,神坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 当代译本
    然而,上帝所立的坚实根基永不动摇,这根基上刻着:“主认识谁是属于祂的人”,“凡自称是属于主的人都要离弃罪恶。”
  • 圣经新译本
    然而,神坚固的根基已经立定,上面刻着这样的印:“主认识属于他的人”和“凡称呼主名的人都应当离开不义”。
  • 中文标准译本
    不过神坚固的根基始终确立,上面有这样的印记:“主认识那些属于自己的人”还有“所有称呼主名的人都要离开不义”。
  • 新標點和合本
    然而,神堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,上帝堅固的根基屹立不移;上面有這印記說:「主認得他自己的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,神堅固的根基屹立不移;上面有這印記說:「主認得他自己的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
  • 當代譯本
    然而,上帝所立的堅實根基永不動搖,這根基上刻著:「主認識誰是屬於祂的人」,「凡自稱是屬於主的人都要離棄罪惡。」
  • 聖經新譯本
    然而,神堅固的根基已經立定,上面刻著這樣的印:“主認識屬於他的人”和“凡稱呼主名的人都應當離開不義”。
  • 呂振中譯本
    但上帝堅固的根基已經立定,有着以下這印記說:『主認識屬他的人』;『凡稱呼主名的人應當離開不義。』
  • 中文標準譯本
    不過神堅固的根基始終確立,上面有這樣的印記:「主認識那些屬於自己的人」還有「所有稱呼主名的人都要離開不義」。
  • 文理和合譯本
    然上帝鞏固之基仍立、有印誌云、主識己民、又云、凡呼主名者、宜遠不義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然天主所築之基、仍為鞏固、有印誌云、主識屬己者、又云、呼基督基督有原文抄本作主名者、當遠不義之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、天主堅實之基礎、固屹然不可搖動;其基礎之上、鐫有銘曰:凡屬主者、皆主所識。誦主名者、宜遠罪孽。
  • New International Version
    Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription:“ The Lord knows those who are his,” and,“ Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.”
  • New International Reader's Version
    But God’s solid foundation stands firm. Here is the message written on it.“ The Lord knows who his own people are.”( Numbers 16:5) Also,“ All who say they believe in the Lord must turn away from evil.”
  • English Standard Version
    But God’s firm foundation stands, bearing this seal:“ The Lord knows those who are his,” and,“ Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
  • New Living Translation
    But God’s truth stands firm like a foundation stone with this inscription:“ The Lord knows those who are his,” and“ All who belong to the Lord must turn away from evil.”
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, bearing this inscription: The Lord knows those who are his, and let everyone who calls on the name of the Lord turn away from wickedness.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal:“ The Lord knows those who are His;” and,“ Everyone who names the name of the Lord is to keep away from wickedness.”
  • New King James Version
    Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal:“ The Lord knows those who are His,” and,“ Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.”
  • American Standard Version
    Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, having this inscription: The Lord knows those who are His, and Everyone who names the name of the Lord must turn away from unrighteousness.
  • King James Version
    Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
  • New English Translation
    However, God’s solid foundation remains standing, bearing this seal:“ The Lord knows those who are his,” and“ Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from evil.”
  • World English Bible
    However God’s firm foundation stands, having this seal,“ The Lord knows those who are his,” and,“ Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”

交叉引用

  • 約翰福音 10:14
    我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
  • 哥林多前書 8:3
    人愛上帝、必為上帝所識、
  • 約翰一書 3:7-10
    小子、勿為人所惑、行義者即義如主焉、魔鬼自始犯罪、故犯罪者屬魔鬼、上帝子顯著、以敗魔鬼之行、由上帝而重生者不犯罪、因上帝道存於厥衷、由上帝重生、故不犯罪、上帝子與魔鬼子、由此判然、不行義、不相友者、非由上帝出、
  • 民數記 16:5
    語哥喇及其黨曰、耶和華於詰旦、必明示爾曹、孰為其僕、孰能成聖、可進其前、蓋耶和華所簡者、當進於前。
  • 那鴻書 1:7
    耶和華無不善、凡賴之者、蒙其眷顧、患難之日、得其護衛、
  • 路加福音 13:27
    彼將曰、我言不識爾何自而來、眾不義、離我去矣、
  • 歌羅西書 3:5-8
    故當滅去人欲、即淫行、污穢、比頑童、邪僻、貪婪、貪婪與拜偶像一也、以此故上帝怒不信之人、爾生於其間、曾行之、今則去忿怒、暴戾、而謗讟淫辭、不出於口、
  • 約翰福音 10:27-30
    我羊聽我聲、我識之、而羊從我、我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、我與父一也、
  • 以賽亞書 28:16
    耶和華曰、屋隅要石、我所推選、我所器重、置於郇城、為鞏固之基、使信之者、無戒心、
  • 加拉太書 4:9
    今識上帝更為上帝所識、奈何復向委靡卑狹之小學而從之乎、
  • 啟示錄 3:8
    我知爾所為、余闢門於爾前、無人能闔之、爾力雖微、已守我道、不拒我名、
  • 哥林多前書 1:2
    書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、
  • 以弗所書 4:30
    上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、
  • 詩篇 37:27-28
    棄惡從善、恆得安居兮、耶和華行善之人是悅、敬虔之士不遺、而使之永存兮、作惡者流、必絕其嗣兮。
  • 啟示錄 22:4
    僕得覲主、錄主名於顙、
  • 以弗所書 4:17-22
    我念主勸爾、勿效異邦人所行、志意虛妄、心思蒙昧、頑囂無知、棄上帝生命之道、失其本心、逞一己邪侈、行惡無度、爾學基督不如是、蓋爾聞而受教、順耶穌真理、以前此私欲溺志、則革其故態、
  • 提多書 2:11-14
    蓋上帝普救之恩、昭著有眾、教我棄諸不虔與私欲、生於斯世、必廉節、公義、敬虔、仰慕洪福、與赫赫上帝、吾救主耶穌基督之榮昭臨、彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
  • 彼得後書 3:14
    良朋望此、則當黽勉、無玷無疵安然見、
  • 哥林多後書 7:1
    凡我良朋、既為主所許、當自潔乃身、去一切有形無形之污、畏上帝而成聖、
  • 彼得前書 1:13-19
    當堅志儆醒、至終企望、於耶穌基督顯日、受厥恩寵、爾既為子、而悅從天父、則勿仍暗昧以狥欲、召爾者乃聖、爾所行亦當若是、經曰、吾聖矣、爾亦當聖、父不偏視人、必依其行為而鞫之、爾既籲父、則寄生斯世、當無日不儆惕、爾蹈祖愆得見贖者、知不以剝蝕之金銀、實以基督之寶血、譬彼羔羊、無疵無玷、
  • 啟示錄 2:13
    我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、
  • 馬太福音 7:23
    我將明告之曰作不善者、吾未嘗識爾、其離我去矣、○
  • 箴言 3:7
    勿恃己智、宜畏耶和華、去諸偽為、
  • 詩篇 1:6
    耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
  • 詩篇 37:18
    德備之人、耶和華眷顧、其業永存兮。
  • 以弗所書 5:1-11
    爾為上帝愛子、當效上帝、亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、聖徒不言淫行、污穢、貪婪、乃其宜也、淫辭、浮言、戲謔、則非其宜、務善言、爾知貪婪與拜偶像者、一也、其與淫行、污穢、皆不得基督及上帝國、勿為虛言所誘、以此故、上帝怒不信之人、勿與同群、爾素昏昏、今宗主而昭昭、宜效昭昭之人、聖神之結實、仁與義與誠、以明主所悅、闇昧之行無益、爾不可與、當責之、
  • 使徒行傳 15:17
    令其餘民、及奉我名之異邦人尋主、此乃主行之之言也、
  • 哥林多前書 3:10-11
    我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當慎如何經之營之耳、此基置外、更無基、基也者、耶穌基督也、
  • 詩篇 34:14
    棄惡歸善、和衷共濟。
  • 以弗所書 3:15
    天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
  • 約翰一書 2:19
    彼離我而出、非我友也、若我友必恆偕我、出則非我友也明矣、
  • 羅馬書 15:20
    我已甚慕傳福音、不在耶穌被稱之處、恐建於他人基上、
  • 羅馬書 12:9
    愛無偽、惡惡、親仁、
  • 馬太福音 24:24
    蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
  • 詩篇 125:1-2
    恃耶和華者、譬彼郇山、永不震動兮、耶路撒冷四周、俱有山巒環衛、耶和華祐厥選民、永世弗替、亦若是兮、
  • 撒迦利亞書 4:7-9
    在所羅把伯前、孰為之敵、雖若巨山、將成平壤、主曳首石至、人必歡呼云、願主以恩恩之、耶和華告我曰、所羅把伯築此殿之基、彼必竣其工、使爾知萬有之主耶和華、遣我涖臨爾境、
  • 約伯記 28:28
    因以曉人曰、寅畏上帝、即智慧、革去諸惡、即聰明。
  • 民數記 6:27
    如是以我名加以色列族、我特錫嘏焉。
  • 箴言 10:25
    烈風一至、惡者歸於無有、義人立而不倚。
  • 詩篇 97:10
    爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免為惡人賊害兮、
  • 馬可福音 13:22
    蓋將有偽基督、偽先知者起、施異蹟奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
  • 馬太福音 7:25
    雨降潦行、風吹撞屋、而不傾覆、因基磐上、
  • 羅馬書 9:11
    子未生善惡未形、而上帝選人之旨不移、其選之也、非由所行、乃由所召、
  • 使徒行傳 9:14
    今至此、得祭司諸長權、欲繫籲爾名者、
  • 約翰福音 13:18
    我言非指爾眾、我所選者我知之、應經言、與我食者、舉踵踶我也、
  • 以弗所書 2:20
    以使徒先知為基、以耶穌基督為屋隅要石、而建其上、
  • 羅馬書 11:2
    上帝所預知之民、不拒之、豈不知經載以利亞龥上帝、訟以色列人云、
  • 羅馬書 8:28
    我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 提摩太前書 6:19
    樂與眾共、夫如是、厚築善基、預備厥後、克受永生、
  • 羅馬書 15:9
    亦使異邦人、為厥矜恤、而讚上帝、經云、異邦之中、余頌美爾、謳歌爾名矣、
  • 詩篇 112:6
    恆不遷移、為義之人、其名不朽兮、
  • 希伯來書 11:10
    俟上帝所建造鞏固之邑、
  • 羅馬書 8:31-35
    然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、不惜己子、為我眾捨之、豈不以萬物並賜我歟、誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、誰能絕我於基督之愛、或患難、或阨窮、或窘逐、或饑餓、裸裎、或艱危、白刃乎、
  • 以賽亞書 14:32
    鄰封遣使至、將何以答之、曰、耶和華建造郇邑、貧民實倚賴之。
  • 哈該書 2:23
    萬有之主耶和華告其僕設鐵子所羅把伯曰、我必簡爾、以爾為印、蓋爾見悅乎我、萬有之主耶和華已言之矣。
  • 以賽亞書 65:15
    我耶和華將翦滅爾、垂戒選民、惟予臣僕、必錫新名、
  • 撒迦利亞書 3:9
    萬有之主耶和華曰、我必置石於約書亞前、石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯土之災、
  • 路加福音 6:48
    譬諸建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、橫流衝屋、不能震動、以基磐上也、
  • 馬太福音 28:19
    爾往招萬民為徒、以父、子、聖神之名施洗、
  • 以賽亞書 63:19
    爾非其民不治、爾以此視我儕久矣。
  • 彼得後書 1:4-10
    許我尊榮景福、不為斯世惡俗所囿、於上帝之性情、是則是傚、故當黽勉、有信宜有德、有德宜有智、有智宜有節、有節宜有忍、有忍宜有虔、有虔宜有弟、有弟宜有仁、有此而擴充之、則知主耶穌基督道、而自不怠不荒、無此則盲於心、視不及遠、其受潔去舊罪、皆忘之矣、兄弟當黽勉、以明上帝選爾召爾、由是而行、無不得救、
  • 啟示錄 17:8
    爾所見之獸、昔有今無、後必出於淵、而歸沉淪、天下億兆、見昔有今無後有之獸、則必稱奇、其奇之之人、乃自開闢以來、名未錄於生命册者、
  • 啟示錄 21:14
    邑垣基址、十有二、各書羔十二使徒之名、
  • 使徒行傳 11:26
    遇即攜至安提阿集會中一年、所訓者眾、門徒稱宗基督者、自安提阿始也、○
  • 希伯來書 6:18-19
    上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、我所望福、藏于幔內、猶心之有錨、鞏固不移、