-
文理委辦譯本
雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、
-
新标点和合本
然而,神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,上帝坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
-
和合本2010(神版-简体)
然而,神坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
-
当代译本
然而,上帝所立的坚实根基永不动摇,这根基上刻着:“主认识谁是属于祂的人”,“凡自称是属于主的人都要离弃罪恶。”
-
圣经新译本
然而,神坚固的根基已经立定,上面刻着这样的印:“主认识属于他的人”和“凡称呼主名的人都应当离开不义”。
-
中文标准译本
不过神坚固的根基始终确立,上面有这样的印记:“主认识那些属于自己的人”还有“所有称呼主名的人都要离开不义”。
-
新標點和合本
然而,神堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,上帝堅固的根基屹立不移;上面有這印記說:「主認得他自己的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,神堅固的根基屹立不移;上面有這印記說:「主認得他自己的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
-
當代譯本
然而,上帝所立的堅實根基永不動搖,這根基上刻著:「主認識誰是屬於祂的人」,「凡自稱是屬於主的人都要離棄罪惡。」
-
聖經新譯本
然而,神堅固的根基已經立定,上面刻著這樣的印:“主認識屬於他的人”和“凡稱呼主名的人都應當離開不義”。
-
呂振中譯本
但上帝堅固的根基已經立定,有着以下這印記說:『主認識屬他的人』;『凡稱呼主名的人應當離開不義。』
-
中文標準譯本
不過神堅固的根基始終確立,上面有這樣的印記:「主認識那些屬於自己的人」還有「所有稱呼主名的人都要離開不義」。
-
文理和合譯本
然上帝鞏固之基仍立、有印誌云、主識己民、又云、凡呼主名者、宜遠不義、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然天主所築之基、仍為鞏固、有印誌云、主識屬己者、又云、呼基督基督有原文抄本作主名者、當遠不義之事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、天主堅實之基礎、固屹然不可搖動;其基礎之上、鐫有銘曰:凡屬主者、皆主所識。誦主名者、宜遠罪孽。
-
New International Version
Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription:“ The Lord knows those who are his,” and,“ Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.”
-
New International Reader's Version
But God’s solid foundation stands firm. Here is the message written on it.“ The Lord knows who his own people are.”( Numbers 16:5) Also,“ All who say they believe in the Lord must turn away from evil.”
-
English Standard Version
But God’s firm foundation stands, bearing this seal:“ The Lord knows those who are his,” and,“ Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
-
New Living Translation
But God’s truth stands firm like a foundation stone with this inscription:“ The Lord knows those who are his,” and“ All who belong to the Lord must turn away from evil.”
-
Christian Standard Bible
Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, bearing this inscription: The Lord knows those who are his, and let everyone who calls on the name of the Lord turn away from wickedness.
-
New American Standard Bible
Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal:“ The Lord knows those who are His;” and,“ Everyone who names the name of the Lord is to keep away from wickedness.”
-
New King James Version
Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal:“ The Lord knows those who are His,” and,“ Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.”
-
American Standard Version
Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
-
Holman Christian Standard Bible
Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, having this inscription: The Lord knows those who are His, and Everyone who names the name of the Lord must turn away from unrighteousness.
-
King James Version
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
-
New English Translation
However, God’s solid foundation remains standing, bearing this seal:“ The Lord knows those who are his,” and“ Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from evil.”
-
World English Bible
However God’s firm foundation stands, having this seal,“ The Lord knows those who are his,” and,“ Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”