<< 提摩太后书 2:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能够教导他人的人。
  • 新标点和合本
    你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你在许多见证人面前听见我所教导的,也要交托给那忠心而又能教导别人的人。
  • 和合本2010(神版)
    你在许多见证人面前听见我所教导的,也要交托给那忠心而又能教导别人的人。
  • 圣经新译本
    又应当把你在许多见证人面前从我这里听见的,交托给那些又忠心又能够教导别人的人。
  • 中文标准译本
    你要把那些在许多见证人面前从我所听见的,交托给那些忠心可靠、又有能力教导别人的人。
  • 新標點和合本
    你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你在許多見證人面前聽見我所教導的,也要交託給那忠心而又能教導別人的人。
  • 和合本2010(神版)
    你在許多見證人面前聽見我所教導的,也要交託給那忠心而又能教導別人的人。
  • 當代譯本
    以前你在許多見證人面前聽過我的教導,你要把這些教導傳給忠信可靠、能夠教導他人的人。
  • 聖經新譯本
    又應當把你在許多見證人面前從我這裡聽見的,交託給那些又忠心又能夠教導別人的人。
  • 呂振中譯本
    你在許多見證人面前所從我聽見的、你要把這些教訓託付可信靠的人、將來能夠教導別人的。
  • 中文標準譯本
    你要把那些在許多見證人面前從我所聽見的,交託給那些忠心可靠、又有能力教導別人的人。
  • 文理和合譯本
    爾於多證者前、所聞於我者、宜託忠信之人、俾能訓他人、
  • 文理委辦譯本
    我於諸證者前、傳道於爾、宜托忠信者、俾能教眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾在眾證者前、所聞於我之道、當轉託於忠信而能訓眾之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予在眾證人前所傳授於爾之事、爾亦當傳授於忠實之信徒、令彼亦得轉以傳人。
  • New International Version
    And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.
  • New International Reader's Version
    You have heard me teach in front of many witnesses. Pass on to people you can trust the things you’ve heard me say. Then they will be able to teach others also.
  • English Standard Version
    and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men, who will be able to teach others also.
  • New Living Translation
    You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others.
  • Christian Standard Bible
    What you have heard from me in the presence of many witnesses, commit to faithful men who will be able to teach others also.
  • New American Standard Bible
    The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful people who will be able to teach others also.
  • New King James Version
    And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
  • American Standard Version
    And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • Holman Christian Standard Bible
    And what you have heard from me in the presence of many witnesses, commit to faithful men who will be able to teach others also.
  • King James Version
    And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • New English Translation
    And entrust what you heard me say in the presence of many others as witnesses to faithful people who will be competent to teach others as well.
  • World English Bible
    The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men, who will be able to teach others also.

交叉引用

  • 提摩太后书 1:13-14
    你要以在基督耶稣里的信心和爱心,把从我这里听到的正确教导当作典范遵守,要靠着住在我们里面的圣灵牢牢守住交托给你的美善之道。
  • 提摩太前书 4:6
    你要提醒弟兄姊妹这些事,这样你就是基督耶稣的好仆人,会不断地从你所信的真道和所遵行的美好教导上得到造就。
  • 提摩太前书 6:12
    要为真道打美好的仗,要持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。
  • 提多书 1:5-9
    当初,我把你留在克里特岛,是要你完成未办完的事工,并照我的指示在各城选立长老。做长老的必须无可指责,只有一位妻子,儿女都信主、没有放荡不羁的行为。身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。他必须好客、乐善、自制、正直、圣洁、自律,持守所领受的真道,以便能够以纯正的教导劝勉人,驳倒那些反对的人。
  • 玛拉基书 2:7
    祭司的嘴唇应持守知识,人民应从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
  • 耶利米书 23:28
    让做梦的先知尽管宣扬他们的梦吧,但得到我话语的先知要忠心地传达我的话。糠秕怎能与麦子相比呢!这是耶和华说的。”
  • 提摩太后书 3:10
    但你熟知我的教导、言行、志向、信心、忍耐、爱心、毅力,
  • 以斯拉记 7:25
    “你以斯拉要运用上帝赐给你的智慧委派官员和审判官,让他们治理河西省的人民,就是明白你上帝律法的人。你要教导那些不明白你上帝律法的人。
  • 提摩太前书 1:18
    我儿提摩太啊,我依照从前有关你的预言,把这命令托付给你,好使你借此打美好的仗。
  • 路加福音 16:10-12
    “一个人在小事上忠心,在大事上也会忠心;在小事上靠不住,在大事上更靠不住。如果你们不能忠心地处理今世的财富,谁会把真正的财富交托给你们呢?如果你们不能忠心地处理别人的产业,谁会把你们名下的产业交给你们呢?
  • 路加福音 12:42
    主说:“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的管家呢?
  • 哥林多前书 4:2
    对管家的要求是忠心。
  • 箴言 13:17
    奸恶的使者陷入灾祸,忠诚的使者带来医治。
  • 提摩太前书 1:12
    我感谢赐我力量的主基督耶稣,因为祂视我忠心可靠,派我事奉祂。
  • 撒母耳记上 2:35
    我要为自己立一位忠心的祭司,他必照我的心意行事。我要赐福给他的后代,他必永远服侍我膏立的王。
  • 提摩太后书 3:14
    但你要把自己所学的、所笃信的记在心里,因为你知道是跟谁学的,
  • 诗篇 101:6
    我要看顾国中忠于上帝的人,让他们与我同住。行事正直的人才能服侍我。
  • 以斯拉记 7:10
    以斯拉定意研读、遵行耶和华的律法,并在以色列教导律例和典章。
  • 提摩太后书 2:24-25
    上帝的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理,
  • 提摩太前书 4:14
    不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
  • 启示录 2:10-13
    你不要害怕将要遭受的苦难。魔鬼要将你们当中的一些人下在监里,试炼你们,你们必遭受十天的迫害。但你要至死忠心,我必赐给你生命的冠冕。‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。得胜者必不被第二次死亡所害。’“你要写信告诉别迦摩教会的天使,那位有两刃利剑的主说,‘我知道你住在撒旦称王的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们这撒旦盘踞之处殉道的时候,你仍然坚守我的名,仍然信靠我。
  • 歌罗西书 1:7
    这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们做基督的忠仆,
  • 尼希米记 7:2
    我委任我的兄弟哈拿尼和城堡官员哈拿尼雅治理耶路撒冷,因为哈拿尼雅比众人更忠心、敬畏上帝。
  • 提摩太前书 3:2-9
    做监督的人必须无可指责,只有一位妻子,为人节制自律、通情达理、受人尊敬、乐于接待客旅、善于教导,不酗酒、不好斗、要温和、不争吵、不贪财,善于管理自己的家,受儿女的敬重和孝顺。一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?初信主的人不可做监督,免得他自高自大,遭受魔鬼所受的惩罚。做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财,要存着清洁的良心持守奥妙的真道。
  • 马太福音 13:52
    耶稣说:“律法教师成为天国的门徒后,就像一个家的主人,能从他的库房里拿出新的和旧的东西来。”
  • 希伯来书 3:2-3
    祂向委任祂的上帝尽忠,就好像摩西向上帝的全家尽忠一样。然而祂却比摩西配得更大的荣耀,因为建造房子的人当然比房子更尊贵。
  • 马太福音 24:25
    你们要记住,我已经预先告诉你们了。
  • 民数记 12:7
    但我不是这样对待我的仆人摩西,他是我子民中最忠心的人,
  • 希伯来书 2:17
    所以祂必须在每一方面都与祂的弟兄姊妹相同,以便在事奉上帝的事上成为一位仁慈忠信的大祭司,替众人献上赎罪祭。
  • 提摩太前书 5:22
    为人行按手礼,不要操之过急。不要沾染别人的罪,要洁身自好。