<< 提摩太後書 1:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    为此我提醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为这缘故,我提醒你要把上帝藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    为这缘故,我提醒你要把神藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 当代译本
    因此我提醒你,要把上帝在我把手按在你身上时赐给你的恩赐充分发挥出来。
  • 圣经新译本
    为了这缘故,我提醒你,要把神藉着我按手给你的恩赐,像火一样再挑旺起来。
  • 中文标准译本
    因这理由,我提醒你:要把神的恩赐再如火挑旺起来;这恩赐是藉着我的按手,在你里面的。
  • 新標點和合本
    為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為這緣故,我提醒你要把上帝藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為這緣故,我提醒你要把神藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 當代譯本
    因此我提醒你,要把上帝在我把手按在你身上時賜給你的恩賜充分發揮出來。
  • 聖經新譯本
    為了這緣故,我提醒你,要把神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。
  • 呂振中譯本
    因這緣故、我才提醒你要使上帝屬靈的恩賜、藉我的按手燒𤏲在你心裏的、再熾旺起來。
  • 中文標準譯本
    因這理由,我提醒你:要把神的恩賜再如火挑旺起來;這恩賜是藉著我的按手,在你裡面的。
  • 文理和合譯本
    故我令爾記憶、俾於上主之恩賜復熾、即由我按手而在爾衷者、
  • 文理委辦譯本
    我素按手、錫爾上帝恩賜、我使爾追憶、如火復然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此我勸爾以天主之恩賜、即因我按手所賜於爾者、再發動之、如火復熾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予昔親自為汝行覆手之禮、汝即受有天主之寵光、務望將斯寵光、重復燃起、令其煥然一新。
  • New International Version
    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
  • New International Reader's Version
    This is why I remind you to help God’s gift grow, just as a small spark grows into a fire. God put his gift in you when I placed my hands on you.
  • English Standard Version
    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
  • New Living Translation
    This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
  • New American Standard Bible
    For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • New King James Version
    Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • American Standard Version
    For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I remind you to keep ablaze the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
  • King James Version
    Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
  • New English Translation
    Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess through the laying on of my hands.
  • World English Bible
    For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.

交叉引用

  • 提摩太前書 4:14
    你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。 (cunpt)
  • 彼得前書 4:10-11
    各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。若有講道的,要按着神的聖言講;若有服事人的,要按着神所賜的力量服事,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀。原來榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 羅馬書 12:6-8
    按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:19
    不要消滅聖靈的感動; (cunpt)
  • 提摩太後書 4:2
    務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人,警戒人,勸勉人。 (cunpt)
  • 彼得後書 3:1
    親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心, (cunpt)
  • 彼得後書 1:12
    你們雖然曉得這些事,並且在你們已有的真道上堅固,我卻要將這些事常常提醒你們。 (cunpt)
  • 馬太福音 25:15-30
    按着各人的才幹給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就往外國去了。那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。那領二千的也照樣另賺了二千。但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。那領五千銀子的又帶着那另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千銀子。請看,我又賺了五千。』主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。』主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裏。請看,你的原銀子在這裏。』主人回答說:『你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。奪過他這一千來,給那有一萬的。因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。把這無用的僕人丟在外面黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』」 (cunpt)
  • 出埃及記 35:26
    凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。 (cunpt)
  • 使徒行傳 8:17-18
    於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。西門看見使徒按手,便有聖靈賜下,就拿錢給使徒, (cunpt)
  • 使徒行傳 19:6
    保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言。 (cunpt)
  • 猶大書 1:5
    從前主救了他的百姓出埃及地,後來就把那些不信的滅絕了。這一切的事,你們雖然都知道,我卻仍要提醒你們。 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:26
    你要提醒我,你我可以一同辯論;你可以將你的理陳明,自顯為義。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:14
    你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。 (cunpt)
  • 路加福音 19:13
    便叫了他的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直等我回來。』 (cunpt)
  • 提摩太前書 4:6
    你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。 (cunpt)
  • 出埃及記 36:2
    凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。 (cunpt)
  • 希伯來書 6:2
    各樣洗禮、按手之禮、死人復活,以及永遠審判各等教訓。 (cunpt)