<< 2 Samuel 9 2 >>

本节经文

  • New King James Version
    And there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba. So when they had called him to David, the king said to him,“ Are you Ziba?” He said,“ At your service!”
  • 新标点和合本
    扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说:“你是洗巴吗?”回答说:“仆人是。”
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗家有一个仆人名叫洗巴,有人叫他来到大卫那里。王对他说:“你是洗巴吗?”他说:“仆人是。”
  • 和合本2010(神版)
    扫罗家有一个仆人名叫洗巴,有人叫他来到大卫那里。王对他说:“你是洗巴吗?”他说:“仆人是。”
  • 当代译本
    有人就去叫扫罗家一个名叫洗巴的仆人来见大卫,王问他:“你就是洗巴吗?”他说:“仆人正是洗巴。”
  • 圣经新译本
    扫罗家有一个仆人,名叫洗巴。有人叫他来见大卫;王问他:“你是洗巴吗?”他回答:“仆人正是。”
  • 新標點和合本
    掃羅家有一個僕人,名叫洗巴,有人叫他來見大衛,王問他說:「你是洗巴嗎?」回答說:「僕人是。」
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅家有一個僕人名叫洗巴,有人叫他來到大衛那裏。王對他說:「你是洗巴嗎?」他說:「僕人是。」
  • 和合本2010(神版)
    掃羅家有一個僕人名叫洗巴,有人叫他來到大衛那裏。王對他說:「你是洗巴嗎?」他說:「僕人是。」
  • 當代譯本
    有人就去叫掃羅家一個名叫洗巴的僕人來見大衛,王問他:「你就是洗巴嗎?」他說:「僕人正是洗巴。」
  • 聖經新譯本
    掃羅家有一個僕人,名叫洗巴。有人叫他來見大衛;王問他:“你是洗巴嗎?”他回答:“僕人正是。”
  • 呂振中譯本
    掃羅家有一個僕人名叫洗巴;有人叫他來見大衛;王問他說:『你是洗巴不是?』他說:『僕人就是。』
  • 中文標準譯本
    掃羅家有一個僕人,名叫洗巴。人們叫他來見大衛,王問他:「你是洗巴嗎?」他說:「僕人是。」
  • 文理和合譯本
    掃羅家有僕名洗巴、或召之見大衛、王曰、爾洗巴乎、曰、僕是也、
  • 文理委辦譯本
    掃羅家有僕、名西巴、大闢王召之入見、問曰汝西巴乎。曰、是也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅家有奴名洗巴、大衛召之來、問曰、汝洗巴乎、曰、奴是也、
  • New International Version
    Now there was a servant of Saul’s household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him,“ Are you Ziba?”“ At your service,” he replied.
  • New International Reader's Version
    Ziba was a servant in Saul’s family. David sent for him to come and see him. The king said to him,“ Are you Ziba?”“ I’m ready to serve you,” he replied.
  • English Standard Version
    Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they called him to David. And the king said to him,“ Are you Ziba?” And he said,“ I am your servant.”
  • New Living Translation
    He summoned a man named Ziba, who had been one of Saul’s servants.“ Are you Ziba?” the king asked.“ Yes sir, I am,” Ziba replied.
  • Christian Standard Bible
    There was a servant of Saul’s family named Ziba. They summoned him to David, and the king said to him,“ Are you Ziba?”“ I am your servant,” he replied.
  • New American Standard Bible
    Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they summoned him to David; and the king said to him,“ Are you Ziba?” And he said,“ I am your servant.”
  • American Standard Version
    And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him unto David; and the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was a servant of Saul’s family named Ziba. They summoned him to David, and the king said to him,“ Are you Ziba?”“ I am your servant,” he replied.
  • King James Version
    And[ there was] of the house of Saul a servant whose name[ was] Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him,[ Art] thou Ziba? And he said, Thy servant[ is he].
  • New English Translation
    Now there was a servant from Saul’s house named Ziba, so he was summoned to David. The king asked him,“ Are you Ziba?” He replied,“ At your service.”
  • World English Bible
    There was of Saul’s house a servant whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him,“ Are you Ziba?” He said,“ I am your servant.”

交叉引用

  • 2 Samuel 16 1-2 Samuel 16 4
    When David was a little past the top of the mountain, there was Ziba the servant of Mephibosheth, who met him with a couple of saddled donkeys, and on them two hundred loaves of bread, one hundred clusters of raisins, one hundred summer fruits, and a skin of wine.And the king said to Ziba,“ What do you mean to do with these?” So Ziba said,“ The donkeys are for the king’s household to ride on, the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine for those who are faint in the wilderness to drink.”Then the king said,“ And where is your master’s son?” And Ziba said to the king,“ Indeed he is staying in Jerusalem, for he said,‘ Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.’”So the king said to Ziba,“ Here, all that belongs to Mephibosheth is yours.” And Ziba said,“ I humbly bow before you, that I may find favor in your sight, my Lord, O king!”
  • 2 Samuel 19 17
    There were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over the Jordan before the king.
  • Genesis 39:6
    Thus he left all that he had in Joseph’s hand, and he did not know what he had except for the bread which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.
  • Genesis 15:2-3
    But Abram said,“ Lord GOD, what will You give me, seeing I go childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”Then Abram said,“ Look, You have given me no offspring; indeed one born in my house is my heir!”
  • Genesis 24:2
    So Abraham said to the oldest servant of his house, who ruled over all that he had,“ Please, put your hand under my thigh,
  • 2 Samuel 19 27-2 Samuel 19 29
    And he has slandered your servant to my Lord the king, but my Lord the king is like the angel of God. Therefore do what is good in your eyes.For all my father’s house were but dead men before my Lord the king. Yet you set your servant among those who eat at your own table. Therefore what right have I still to cry out anymore to the king?”So the king said to him,“ Why do you speak anymore of your matters? I have said,‘ You and Ziba divide the land.’”