<< 2 Samuel 9 13 >>

本节经文

  • New English Translation
    Mephibosheth was living in Jerusalem, for he was a regular guest at the king’s table. But both his feet were crippled.
  • 新标点和合本
    于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
  • 和合本2010(上帝版)
    米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
  • 和合本2010(神版)
    米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
  • 当代译本
    从此,双脚残废的米非波设就住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。
  • 圣经新译本
    这样,米非波设住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。可是他的双腿都是瘸的。
  • 新標點和合本
    於是米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
  • 和合本2010(上帝版)
    米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
  • 和合本2010(神版)
    米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
  • 當代譯本
    從此,雙腳殘廢的米非波設就住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。
  • 聖經新譯本
    這樣,米非波設住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。可是他的雙腿都是瘸的。
  • 呂振中譯本
    這樣、米非波設就住在耶路撒冷,因為他經常在王的席上喫飯,雖然他兩腿都瘸。
  • 中文標準譯本
    米非波設一直住在耶路撒冷,因為他常與王同席吃飯;他的雙腿是瘸的。
  • 文理和合譯本
    米非波設居耶路撒冷、恆食於王席、二足俱跛、
  • 文理委辦譯本
    米非波設二足俱跛、居耶路撒冷、恆偕王宴飲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米非波設居耶路撒冷、因恆食於王之席、彼乃二足俱跛者、
  • New International Version
    And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.
  • New International Reader's Version
    Mephibosheth lived in Jerusalem. The king always provided what he needed. Both of his feet were hurt so that he could not walk.
  • English Standard Version
    So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate always at the king’s table. Now he was lame in both his feet.
  • New Living Translation
    And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the king’s table.
  • Christian Standard Bible
    However, Mephibosheth lived in Jerusalem because he always ate at the king’s table. His feet had been injured.
  • New American Standard Bible
    So Mephibosheth lived in Jerusalem, because he ate at the king’s table regularly. And he was disabled in his two feet.
  • New King James Version
    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king’s table. And he was lame in both his feet.
  • American Standard Version
    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the king’s table. And he was lame in both his feet.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, Mephibosheth lived in Jerusalem because he always ate at the king’s table. His feet had been injured.
  • King James Version
    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king’s table; and was lame on both his feet.
  • World English Bible
    So Mephibosheth lived in Jerusalem; for he ate continually at the king’s table. He was lame in both his feet.

交叉引用

  • 2 Samuel 9 7
    David said to him,“ Don’t be afraid, because I will certainly extend kindness to you for the sake of Jonathan your father. You will be a regular guest at my table.”
  • 2 Samuel 9 10-2 Samuel 9 11
    You will cultivate the land for him– you and your sons and your servants. You will bring its produce and it will be food for your master’s grandson to eat. But Mephibosheth, your master’s grandson, will be a regular guest at my table.”( Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)Ziba said to the king,“ Your servant will do everything that my lord the king has instructed his servant to do.” So Mephibosheth was a regular guest at David’s table, just as though he were one of the king’s sons.
  • 2 Samuel 9 3
    The king asked,“ Is there not someone left from Saul’s family, that I may extend God’s kindness to him?” Ziba said to the king,“ One of Jonathan’s sons is left; both of his feet are crippled.”