<< 2 Samuel 7 5 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ Go and tell my servant David,‘ Yahweh says,“ Should you build me a house for me to dwell in?
  • 新标点和合本
    “你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 和合本2010(神版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 当代译本
    “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你岂是为我建造殿宇的人?
  • 圣经新译本
    “你去对我的仆人大卫说:耶和华这样说:‘你要建造一座殿宇给我居住吗?
  • 新標點和合本
    「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇給我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 和合本2010(神版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 當代譯本
    「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你豈是為我建造殿宇的人?
  • 聖經新譯本
    “你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:‘你要建造一座殿宇給我居住嗎?
  • 呂振中譯本
    『你去對我僕人大衛說:「永恆主這麼說:你要建殿給我居住麼?
  • 中文標準譯本
    「你去告訴我的僕人大衛:『耶和華如此說:你要為我建造殿宇讓我居住嗎?
  • 文理和合譯本
    往告我僕大衛曰、耶和華云、爾為我建室以居乎、
  • 文理委辦譯本
    往告我僕大闢、耶和華有言曰、欲建殿宇、為我居處、豈在爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往諭我僕大衛曰、主如是云、建造殿宇為我居處、豈爾所可乎、或作爾欲建殿為我居乎
  • New International Version
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord says: Are you the one to build me a house to dwell in?
  • New International Reader's Version
    “ Go and speak to my servant David. Tell him,‘ The Lord says,“ Are you the one to build me a house to live in?
  • English Standard Version
    “ Go and tell my servant David,‘ Thus says the Lord: Would you build me a house to dwell in?
  • New Living Translation
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord has declared: Are you the one to build a house for me to live in?
  • Christian Standard Bible
    “ Go to my servant David and say,‘ This is what the LORD says: Are you to build me a house to dwell in?
  • New American Standard Bible
    “ Go and say to My servant David,‘ This is what the Lord says:“ Should you build Me a house for My dwelling?
  • New King James Version
    “ Go and tell My servant David,‘ Thus says the Lord:“ Would you build a house for Me to dwell in?
  • American Standard Version
    Go and tell my servant David, Thus saith Jehovah, Shalt thou build me a house for me to dwell in?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go to My servant David and say,‘ This is what the Lord says: Are you to build a house for Me to live in?
  • King James Version
    Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
  • New English Translation
    “ Go, tell my servant David:‘ This is what the LORD says: Do you really intend to build a house for me to live in?

交叉引用

  • 1 Kings 5 3-1 Kings 5 4
    “ You know that David my father could not build a house for the name of Yahweh his God because of the wars which were around him on every side, until Yahweh put his enemies under the soles of his feet.But now Yahweh my God has given me rest on every side. There is no enemy and no evil occurrence.
  • 1 Kings 8 16-1 Kings 8 19
    ‘ Since the day that I brought my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.’“ Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.But Yahweh said to David my father,‘ Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.Nevertheless, you shall not build the house; but your son who shall come out of your body, he shall build the house for my name.’
  • 1 Chronicles 22 7-1 Chronicles 22 8
    David said to Solomon his son,“ As for me, it was in my heart to build a house to the name of Yahweh my God.But Yahweh’s word came to me, saying,‘ You have shed blood abundantly, and have made great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
  • 1 Chronicles 23 3-1 Chronicles 23 32
    The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty- eight thousand.David said,“ Of these, twenty- four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,four thousand were doorkeepers, and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made for giving praise.”David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.Of the Gershonites: Ladan and Shimei.The sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel, three.The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.The sons of Moses: Gershom and Eliezer.The sons of Gershom: Shebuel the chief.The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.The sons of Izhar: Shelomith the chief.The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of Yahweh’s house, from twenty years old and upward.For David said,“ Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”For by the last words of David the sons of Levi were counted, from twenty years old and upward.For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of Yahweh’s house, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of Yahweh’s house.
  • 1 Chronicles 17 4
    “ Go and tell David my servant,‘ Yahweh says,“ You shall not build me a house to dwell in;