<< 撒母耳记下 7:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,王对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,神的约柜反在幔子里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对拿单先知说:“你看,我住在香柏木的宫中,上帝的约柜却停在幔子里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对拿单先知说:“你看,我住在香柏木的宫中,神的约柜却停在幔子里。”
  • 当代译本
    一天,王对拿单先知说:“你看!我住在香柏木造的王宫中,但上帝的约柜还留在帐篷里。”
  • 圣经新译本
    王对拿单先知说:“你看!我自己住在香柏木的宫里,耶和华的约柜却停在帐幕内。”
  • 新標點和合本
    那時,王對先知拿單說:「看哪,我住在香柏木的宮中,神的約櫃反在幔子裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對拿單先知說:「你看,我住在香柏木的宮中,上帝的約櫃卻停在幔子裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對拿單先知說:「你看,我住在香柏木的宮中,神的約櫃卻停在幔子裏。」
  • 當代譯本
    一天,王對拿單先知說:「你看!我住在香柏木造的王宮中,但上帝的約櫃還留在帳篷裡。」
  • 聖經新譯本
    王對拿單先知說:“你看!我自己住在香柏木的宮裡,耶和華的約櫃卻停在帳幕內。”
  • 呂振中譯本
    王對神言人拿單說:『你看我,我住在香柏木的宮殿,而上帝的櫃反而住在幔子中間。』
  • 中文標準譯本
    王對先知拿單說:「你看,如今我住在香柏木的宮殿裡,神的約櫃卻在帳幕裡。」
  • 文理和合譯本
    王謂先知拿單曰、我居香柏之室、而上帝之匱乃在帳中、
  • 文理委辦譯本
    諭先知拿單曰、我居之宮、以柏香木創造、而上帝之匱、反在幔中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂先知拿單曰、我居柏香木宮中、而天主之匱、反在在原文作居帷幔內、
  • New International Version
    he said to Nathan the prophet,“ Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent.”
  • New International Reader's Version
    Then the king spoke to Nathan the prophet. He said,“ Here I am, living in a house that has beautiful cedar walls. But the ark of God remains in a tent.”
  • English Standard Version
    the king said to Nathan the prophet,“ See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent.”
  • New Living Translation
    the king summoned Nathan the prophet.“ Look,” David said,“ I am living in a beautiful cedar palace, but the Ark of God is out there in a tent!”
  • Christian Standard Bible
    the king said to the prophet Nathan,“ Look, I am living in a cedar house while the ark of God sits inside tent curtains.”
  • New American Standard Bible
    that the king said to Nathan the prophet,“ See now, I live in a house of cedar, but the ark of God remains within the tent.”
  • New King James Version
    that the king said to Nathan the prophet,“ See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells inside tent curtains.”
  • American Standard Version
    that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
  • Holman Christian Standard Bible
    the king said to Nathan the prophet,“ Look, I am living in a cedar house while the ark of God sits inside tent curtains.”
  • King James Version
    That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
  • New English Translation
    The king said to Nathan the prophet,“ Look! I am living in a palace made from cedar, while the ark of God sits in the middle of a tent.”
  • World English Bible
    the king said to Nathan the prophet,“ See now, I dwell in a house of cedar, but God’s ark dwells within curtains.”

交叉引用

  • 撒母耳记下 5:11
    推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠、石匠给大卫建造宫殿。 (cunps)
  • 撒母耳记下 12:1
    耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说:“在一座城里有两个人:一个是富户,一个是穷人。 (cunps)
  • 使徒行传 7:46
    大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神预备居所; (cunps)
  • 哈该书 1:4
    “这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗? (cunps)
  • 约翰福音 2:17
    他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。” (cunps)
  • 出埃及记 26:1-14
    “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。“你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。 (cunps)
  • 历代志上 29:29
    大卫王始终的事都写在先见撒母耳的书上和先知拿单并先见迦得的书上。 (cunps)
  • 历代志上 16:1
    众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平安祭。 (cunps)
  • 历代志下 1:4
    只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕, (cunps)
  • 耶利米书 22:13-15
    那行不义盖房、行不公造楼、白白使用人的手工不给工价的有祸了!他说:“我要为自己盖广大的房、宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。”难道你作王是在乎造香柏木楼房争胜吗?你的父亲岂不是也吃也喝、也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。 (cunps)
  • 历代志上 14:1
    推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。 (cunps)
  • 诗篇 132:5
    直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。” (cunps)
  • 撒母耳记下 7:17
    拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。 (cunps)
  • 出埃及记 40:21
    把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。 (cunps)
  • 撒母耳记下 6:17
    众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。 (cunps)