<< 撒母耳記下 23:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我家於天主前、豈非若是、天主與我立約、於諸事堅定穩固、恆久不廢、一切救我之事、與我一切所願者、主豈不成之乎、
  • 新标点和合本
    我家在神面前并非如此;神却与我立永远的约。这约凡事坚稳,关乎我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不为我成就吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的家在上帝面前不是如此吗?上帝与我立永远的约,这约既全备又稳妥。我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不成全吗?
  • 和合本2010(神版)
    我的家在神面前不是如此吗?神与我立永远的约,这约既全备又稳妥。我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不成全吗?
  • 当代译本
    我的家在上帝面前不正是如此吗?上帝与我立下永远的约,这约稳妥可靠。祂必拯救我,成全我的愿望。
  • 圣经新译本
    我的家在神面前不是这样吗?他与我立了永远的约;这约安排了一切,稳固妥当。我的一切救恩、一切愿望,他不都成全吗?
  • 新標點和合本
    我家在神面前並非如此;神卻與我立永遠的約。這約凡事堅穩,關乎我的一切救恩和我一切所想望的,他豈不為我成就嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的家在上帝面前不是如此嗎?上帝與我立永遠的約,這約既全備又穩妥。我的一切救恩和我一切所想望的,他豈不成全嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我的家在神面前不是如此嗎?神與我立永遠的約,這約既全備又穩妥。我的一切救恩和我一切所想望的,他豈不成全嗎?
  • 當代譯本
    我的家在上帝面前不正是如此嗎?上帝與我立下永遠的約,這約穩妥可靠。祂必拯救我,成全我的願望。
  • 聖經新譯本
    我的家在神面前不是這樣嗎?他與我立了永遠的約;這約安排了一切,穩固妥當。我的一切救恩、一切願望,他不都成全嗎?
  • 呂振中譯本
    我家在上帝面前豈不是這樣立着麼?上帝和我立了永遠的約;凡事安排、妥當穩固;我受的一切救恩和我的一切願望、他豈不使它發旺麼?
  • 中文標準譯本
    我的家在神面前,不正是這樣嗎?他與我立下永遠的約,既全備又穩妥。我的一切拯救和一切願望,他不都成全嗎?
  • 文理和合譯本
    我家之於上帝、非若是乎、彼與我立永約、諸事堅定、救我之事、及我所望、彼豈不成之乎、
  • 文理委辦譯本
    蒙上帝佑、吾裔必若是、彼與我立約、約已定擬、恆久不移、我望乎此、以得拯救、今雖未得、終必成之。
  • New International Version
    “ If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose my royal family was not right with God. Then he would not have made a covenant with me that will last forever. Every part of it was well prepared and made secure. Then God would not have saved me completely or given me everything I longed for.
  • English Standard Version
    “ For does not my house stand so with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. For will he not cause to prosper all my help and my desire?
  • New Living Translation
    “ Is it not my family God has chosen? Yes, he has made an everlasting covenant with me. His agreement is arranged and guaranteed in every detail. He will ensure my safety and success.
  • Christian Standard Bible
    Is it not true my house is with God? For he has established a permanent covenant with me, ordered and secured in every detail. Will he not bring about my whole salvation and my every desire?
  • New American Standard Bible
    Is my house not indeed so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Properly ordered in all things, and secured; For will He not indeed make All my salvation and all my delight grow?
  • New King James Version
    “ Although my house is not so with God, Yet He has made with me an everlasting covenant, Ordered in all things and secure. For this is all my salvation and all my desire; Will He not make it increase?
  • American Standard Version
    Verily my house is not so with God; Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in all things, and sure: For it is all my salvation, and all my desire, Although he maketh it not to grow.
  • Holman Christian Standard Bible
    Is it not true my house is with God? For He has established an everlasting covenant with me, ordered and secured in every detail. Will He not bring about my whole salvation and my every desire?
  • King James Version
    Although my house[ be] not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all[ things], and sure: for[ this is] all my salvation, and all[ my] desire, although he make[ it] not to grow.
  • New English Translation
    My dynasty is approved by God, for he has made a perpetual covenant with me, arranged in all its particulars and secured. He always delivers me, and brings all I desire to fruition.
  • World English Bible
    Isn’t my house so with God? Yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation, and all my desire, although he doesn’t make it grow.

交叉引用

  • 以賽亞書 55:3
    爾其傾耳就我而聽、則可得生、則可得生或作爾心則可蘇醒我與爾立永約、以所許大衛之恆恩恆恩或作實惠賜爾、
  • 以賽亞書 9:6-7
    因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、其權增益、平康無盡、必坐於大衛之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 撒母耳記下 7:14-16
    我必為其父、彼必為我之子、彼若犯罪、我必責之、如人之責其子然、原文作我則以人之杖以人之責責之但我之仁慈、仁慈或作恩寵仍不離之、如曾離掃羅、即我於爾前所棄者、爾家與爾國必穩立於我前、於我前原文作於爾前至於永遠、爾國位必堅定至於永遠、
  • 耶利米書 32:40
    我與之必立永約、不復棄之、施以恩惠、使彼存敬畏我之心、不復背逆我、
  • 耶利米書 33:25-26
    主如是云、我所立晝夜之約、所定天地之例、若能爽能廢、則我亦遐棄雅各之苗裔與我僕大衛、不復使大衛之裔、治理亞伯拉罕以撒雅各之子孫、蓋我必使其被擄者旋歸、且施之以矜恤、
  • 希伯來書 6:19
    我儕有此望、猶心之錨、堅定不移、入於幔內、
  • 詩篇 89:28-29
    我時常向之施恩、與其立約、永無變更、使其後裔世世長存、使其國位與天同久、
  • 使徒行傳 13:34
    論天主使其由死復活、不復歸於朽壞、經云、我將以所許大衛永無變更之聖恩賜爾、
  • 哥林多前書 3:6-7
    我種之、亞波羅灌之、惟天主長之、如是、種者不足稱、灌者不足稱、全在長之之天主耳、
  • 希伯來書 13:20
    賜平康之天主、即曾使群羊之大牧我主耶穌基督、因永約之血由死復活者、
  • 以賽亞書 61:8
    蓋我耶和華愛公義、惡刼奪不義之事、惡刼奪不義之事或作刼奪而獻火焚祭為我所惡必以誠實報民之所為、且與之立永約、
  • 以賽亞書 11:1
    自耶西之幹將萌一條、自其根將生一枝、
  • 以西結書 37:26
    我必與之立平康之約、為永遠之約、我必使之安居其所、我必使之安居其所或作我必堅定之使其人數增多、必置我之聖所於其中、直至永遠、
  • 以賽亞書 27:6
    後日雅各根必盤深、以色列葱蘢暢茂、果實必充於世間、
  • 阿摩司書 9:11
    當是日大衛已傾頽之室、室原文作幕我必復起之、彌補其隙、復起其圮毀之垣、垣或作處而再建之、與古時無異、
  • 詩篇 62:2
    我惟賴天主如磐、主乃拯救我者、護庇我者、我必不至動搖、
  • 詩篇 27:4
    有一事我曾求主、今仍祈求、即使我一生居於主殿、瞻仰主之榮美、在主殿朝覲主、
  • 詩篇 89:3
    主曾云、我與我所選之人立約、向我僕人大衛發誓、
  • 以賽亞書 7:14
    故主自以異兆顯示於爾、將有處女懷孕生子、人稱其名以瑪內利、以瑪內利譯即天主偕我之義
  • 撒母耳記下 13:14
    暗嫩不聽其言、乃強辱之、與之同寢、
  • 撒母耳記上 2:35
    我將為己立一忠心之祭司、彼必循我心意而行、我為彼建立鞏固之家、必將永行於我所立受膏者前、
  • 撒母耳記下 7:18
    於是大衛王入主之匱所、坐於主前禱曰、主天主歟、我何人斯、我家為何等、乃使我至於此、
  • 歷代志上 17:11-14
    迨爾年壽已滿、歸爾列祖之處、我必立爾後裔、繼爾位、我亦必鞏固其國、彼必為我名建殿、我必堅定其國位、至於永遠、我必為彼之父、彼必為我之子、我不使我之仁慈仁慈或作恩寵下同離彼、如我昔使我之仁慈離在爾以前者、我必立彼於我家我國、至於永遠、彼之國位、必堅定至於永遠、
  • 詩篇 119:81
    我盼慕主之拯救、幾至魂消、我切切仰望主之言語、
  • 列王紀上 11:6-8
    所羅門行惡於主前、不效其父大衛盡心順從主、當時所羅門在耶路撒冷相對之山、為摩押可憎之物基抹、又為亞捫人可憎之物摩洛即米勒公築邱壇、所娶異族之妃嬪、皆焚香獻祭於其神、所羅門亦為其神築邱壇、
  • 列王紀上 2:24-25
    永生之主堅立我、使登我父大衛之位、又循其所許之言、為我成立家業、我指之而誓、亞多尼雅今日必死、所羅門王遂遣耶何耶大子比拿雅殺之、○
  • 撒母耳記下 13:28
    押沙龍預命其僕曰、爾見暗嫩飲酒已酣、我曰擊暗嫩、爾則殺之勿懼、命爾者我、爾當強爾心強爾心或作放膽為勇士、
  • 詩篇 73:25-26
    主之外、在天我何所歸向、在地我無所愛慕、我身軀臟腑、雖至消亡、我心所倚賴如磐者、惟有天主、我以天主為永業、
  • 詩篇 63:1-3
    天主我之天主、我在乾旱疲乏無水之地尋求主、我心身渴想主、切慕主、我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、主之恩寵、比生命尤美、我必以口唇讚美主、
  • 列王紀上 12:14
    乃循少者之謀、謂民曰、我父使爾負重軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、
  • 撒母耳記下 18:14
    約押曰、我不可與爾遲留、遂執三槍、刺入押沙龍之胸、時押沙龍懸於橡樹尚未死、
  • 以賽亞書 4:2
    是日也、主所長之枝、必華且榮、斯土所產、既嘉且美、以色列族避難者、必得安享、
  • 撒母耳記上 25:28
    求赦婢之過、主必為我主大衛建立一家、恆久不絕、蓋我主大衛為主而戰、自昔至今、我主大衛無惡可責、
  • 列王紀上 11:38
    如爾聽從我命、遵行我道、為善於我前、謹守我律例誡命、效我僕大衛所為、則我必祐祐原文作偕爾、為爾建立恆久之家、如我為大衛建立然、將以色列人賜爾、
  • 列王紀上 1:5
    哈及所生之子亞多尼雅、自詡曰、我必為王、遂備車馬、及趨於其前之五十人、
  • 撒母耳記下 12:10
    爾既藐視我、娶赫人烏利亞之妻為妻、故刀劍永不離爾家、或作故爾家中恆有刃擊之事