<< 撒母耳記下 22:44 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你救我脫離我百姓的紛爭,保護我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
  • 新标点和合本
    你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必侍奉我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你救我脱离我百姓的纷争,保护我作列国的元首;我素不认识的百姓必事奉我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你救我脱离我百姓的纷争,保护我作列国的元首;我素不认识的百姓必事奉我。
  • 当代译本
    你救我脱离我百姓的攻击,让我成为列国的元首,素不相识的民族也归顺我。
  • 圣经新译本
    你救我脱离了我民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
  • 新標點和合本
    你救我脫離我百姓的爭競,保護我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你救我脫離我百姓的紛爭,保護我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
  • 當代譯本
    你救我脫離我百姓的攻擊,讓我成為列國的元首,素不相識的民族也歸順我。
  • 聖經新譯本
    你救我脫離了我民的爭競,你立我作列國的元首;我不認識的人民要服事我。
  • 呂振中譯本
    『你解救了我脫離萬族民的爭競;你保守了我做列國的首領;我不認識的民事奉了我。
  • 中文標準譯本
    你救我脫離我民的紛爭,保守我作列國之首,連我不認識的民也服事我。
  • 文理和合譯本
    爾援我於我民之競爭、保我為列邦之元首、我所不識之民、必服役我兮、
  • 文理委辦譯本
    民自相爭、爾乃援我、使為他族之巨魁、素所未識者、服役於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我國之人攻我、主將我救援、護衛我使我為列國之元首、我未識之民亦服事我、
  • New International Version
    “ You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
  • New International Reader's Version
    “ You saved me when people attacked me. You have kept me as the ruler over nations. People I didn’t know serve me now.
  • English Standard Version
    “ You delivered me from strife with my people; you kept me as the head of the nations; people whom I had not known served me.
  • New Living Translation
    “ You gave me victory over my accusers. You preserved me as the ruler over nations; people I don’t even know now serve me.
  • Christian Standard Bible
    You have freed me from the feuds among my people; you have preserved me as head of nations; a people I had not known serve me.
  • New American Standard Bible
    You have also saved me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people I have not known serve me.
  • New King James Version
    “ You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.
  • American Standard Version
    Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have freed me from the feuds among my people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.
  • King James Version
    Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me[ to be] head of the heathen: a people[ which] I knew not shall serve me.
  • New English Translation
    You rescue me from a hostile army; you preserve me as a leader of nations; people over whom I had no authority are now my subjects.
  • World English Bible
    You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:1-14
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權。他又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩來量,量二繩的殺了,量一繩的活着。摩押人就臣服大衛,向他進貢。利合的兒子瑣巴王哈大底謝往幼發拉底河去,要奪回他的國權,大衛就攻打他,俘擄了他的騎兵一千七百人,步兵二萬人。大衛把所有戰馬的蹄筋砍斷,只留下一百輛戰車。大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛殺了亞蘭人二萬二千。於是大衛在大馬士革的亞蘭設立軍營,亞蘭人就臣服大衛,向他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。大衛奪了哈大底謝臣僕擁有的金盾牌,帶到耶路撒冷。大衛王又從哈大底謝的比他和比羅他二城奪取了許多的銅。哈馬王陀以聽見大衛擊敗哈大底謝的全軍,就派他兒子約蘭到大衛王那裏,向他請安,為他祝福,因他與哈大底謝爭戰,並且擊敗了他;原來哈大底謝與陀以常常爭戰。約蘭手裏帶了金銀銅的器皿來。大衛王把這些器皿分別為聖,連同他制伏各國所分別為聖的金銀,獻給耶和華,就是從亞蘭、摩押、亞捫人、非利士人、亞瑪力人,以及從利合的兒子瑣巴王哈大底謝所掠之物。大衛得了名聲。當他回來的時候,在鹽谷擊殺了一萬八千以東人。大衛在以東設立軍營;他在全以東設立軍營,以東人就都臣服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 以賽亞書 55:5
    看哪,你要召集素不認識的國民,素不認識的國民要奔向你;這都因耶和華-你的神,因以色列的聖者已經榮耀了你。
  • 撒母耳記下 3:1
    掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛,掃羅家卻日見衰弱。
  • 撒母耳記下 19:9
    以色列眾支派的百姓都議論紛紛,說:「王曾救我們脫離仇敵的手,又救我們脫離非利士人的手,現在他為了押沙龍逃離這地了。
  • 撒母耳記下 19:14
    這樣,他挽回了猶大眾人的心,如同一人。他們就派人到王那裏,說:「請王和王的眾臣僕回來。」
  • 申命記 28:13
    你若聽從耶和華-你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下,
  • 撒母耳記下 18:6-8
    軍兵出到田野迎戰以色列,在以法蓮的樹林裏交戰。在那裏,以色列百姓敗在大衛的臣僕面前。那日在那裏陣亡的很多,共有二萬人。戰爭蔓延到整個地面,那日被樹林吞噬的軍兵比被刀劍吞噬的更多。
  • 使徒行傳 5:30-31
    你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經使他復活了。神把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 使徒行傳 4:25-28
    你曾藉着聖靈託你僕人-我們祖宗大衛的口說:『外邦為甚麼擾動?萬民為甚麼謀算虛妄的事?地上的君王都站穩,臣宰也聚集一處,要對抗主,對抗主的受膏者。』希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,做了你手和你旨意所預定必成就的事。
  • 詩篇 2:8
    你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。
  • 撒母耳記下 5:1
    以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:「世上的國已成了我們的主和他所立的基督的國了。他要作王直到永永遠遠!」
  • 何西阿書 2:23
    我為自己必將她種在這地。我必憐憫羅‧路哈瑪;對羅‧阿米說:「你是我的子民」;他必說:「我的神。」
  • 以賽亞書 60:12
    不事奉你的那邦、那國要滅亡,那些國家必全然荒廢。
  • 但以理書 7:14
    他得了權柄、榮耀、國度,使各方、各國、各族的人都事奉他。他的權柄是永遠的,不能廢去,他的國度必不敗壞。
  • 羅馬書 15:12
    又有以賽亞說:「將來有耶西的根,就是那興起來要治理列邦的;外邦人要仰望他。」
  • 詩篇 18:43
    你救我脫離百姓的紛爭,立我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
  • 撒母耳記下 20:22
    婦人憑她的智慧去勸眾百姓,他們就割下比基利的兒子示巴的首級,丟給約押。約押吹角,眾人就離城散開,各回自己的帳棚去了。約押回耶路撒冷,到王那裏。
  • 詩篇 2:1-6
    列國為甚麼爭鬧?萬民為甚麼圖謀虛妄?世上的君王都站穩,臣宰一同算計,要對抗耶和華,對抗他的受膏者:「我們要掙脫他們的捆綁,脫去他們的繩索。」那坐在天上的必譏笑,主必嗤笑他們。那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們:「我已經在錫安-我的聖山膏立了我的君王。」
  • 撒母耳記下 20:1-2
    在那裏恰巧有一個無賴,名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹角,說:「我們與大衛無份,與耶西的兒子無關。以色列啊,各回自己的帳棚去吧!」於是以色列眾人都離棄大衛去跟隨比基利的兒子示巴,但猶大人從約旦河直到耶路撒冷,都緊緊跟隨他們的王。
  • 詩篇 72:8-9
    他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極。住在曠野的必在他面前下拜,他的仇敵必要舔土。
  • 詩篇 60:8-9
    摩押是我的沐浴盆,我要向以東扔鞋。非利士啊,你還能因我歡呼嗎?」誰能領我進堅固城?誰能引我到以東地?
  • 以賽亞書 65:1
    「沒有求問我的,我要讓他們找到;沒有尋找我的,我要讓他們尋見;我對沒有呼求我名的國說:『我在這裏!我在這裏!』
  • 詩篇 110:6
    他要審判列國,屍首就佈滿各處;他要痛擊遍地的領袖。
  • 羅馬書 9:25
    正如神在《何西阿書》上說:「那本來不是我子民的,我要稱為『我的子民』;本來不是蒙愛的,我要稱為『蒙愛的』。