<< 撒母耳記下 19:39 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    於是全體軍兵渡過約旦河,王也過去了。王親吻巴爾兹萊,祝福了他,然後巴爾兹萊回自己的地方去了。
  • 新标点和合本
    于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福,巴西莱就回本地去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是众百姓过了约旦河,王也过去了。王亲吻巴西莱,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版)
    于是众百姓过了约旦河,王也过去了。王亲吻巴西莱,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。
  • 当代译本
    王和众人过了约旦河以后,就亲吻巴西莱,为他祝福。巴西莱返回了家乡。
  • 圣经新译本
    于是众人都渡过约旦河,王也渡过了。王与巴西莱亲吻,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。
  • 新標點和合本
    於是眾民過約旦河,王也過去。王與巴西萊親嘴,為他祝福,巴西萊就回本地去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是眾百姓過了約旦河,王也過去了。王親吻巴西萊,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版)
    於是眾百姓過了約旦河,王也過去了。王親吻巴西萊,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
  • 當代譯本
    王和眾人過了約旦河以後,就親吻巴西萊,為他祝福。巴西萊返回了家鄉。
  • 聖經新譯本
    於是眾人都渡過約旦河,王也渡過了。王與巴西萊親吻,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
  • 呂振中譯本
    於是眾民都過約但河,王卻站着;王和巴西萊親嘴,給他祝福;巴西萊就回自己地方去了。
  • 文理和合譯本
    於是民眾濟約但、王亦濟、王與巴西萊接吻、為之祝嘏、巴西萊遂歸故土、○
  • 文理委辦譯本
    僕眾濟約但、王既濟河、與巴西來接吻、為之祝嘏、巴西來歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是民眾濟約但、王亦濟河、王與巴西萊接吻、為之祝福、巴西萊乃歸故土、
  • New International Version
    So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and bid him farewell, and Barzillai returned to his home.
  • New International Reader's Version
    So all the people went across the Jordan River. Then the king crossed over. The king kissed Barzillai and said goodbye to him. And Barzillai went back home.
  • English Standard Version
    Then all the people went over the Jordan, and the king went over. And the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home.
  • New Living Translation
    So all the people crossed the Jordan with the king. After David had blessed Barzillai and kissed him, Barzillai returned to his own home.
  • Christian Standard Bible
    So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed. The king kissed Barzillai and blessed him, and Barzillai returned to his home.
  • New American Standard Bible
    All the people crossed over the Jordan and the king crossed too. The king then kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.
  • New King James Version
    Then all the people went over the Jordan. And when the king had crossed over, the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own place.
  • American Standard Version
    And all the people went over the Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed. The king kissed Barzillai and blessed him, and Barzillai returned to his home.
  • King James Version
    And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
  • New English Translation
    So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.
  • World English Bible
    All the people went over the Jordan, and the king went over. Then the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.

交叉引用

  • 創世記 31:55
    拉班清早起來,親吻他的外孫和女兒,並祝福了他們。然後拉班離開那裡,回自己的地方去了。
  • 創世記 47:7
    約瑟又把他父親雅各帶進來,讓他站在法老面前,雅各就為法老祝福。
  • 路得記 1:14
    她們又放聲大哭;娥珥巴吻別了她的婆婆,但路得卻緊跟著娜娥米。
  • 路加福音 2:34
    西面祝福他們,並對孩子的母親瑪麗亞說:「看哪,這孩子註定要使以色列中許多人跌倒、許多人興起,並要成為一個遭受反對的標記,
  • 撒母耳記下 13:25
    王對押沙龍說:「不,我兒,我們不必所有人都去,以免成為你的負擔。」押沙龍再三地求王,但王不肯去,只是祝福了他。
  • 創世記 47:10
    雅各又為法老祝福,就從法老面前出去了。
  • 撒母耳記下 6:18
    大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名祝福民眾,
  • 創世記 28:3
    願全能的神祝福你,使你繁衍增多,成為萬族之族。
  • 撒母耳記上 24:22
    於是大衛向掃羅起誓,掃羅就回自己的家去,大衛和他的部下也回要塞去了。
  • 撒母耳記下 6:20
    大衛回去要祝福自己的家人時,掃羅的女兒米甲出來迎接大衛,她說:「今天以色列王多麼光彩啊!竟然在臣僕們的婢女眼前露體,如同一個下賤人赤身露體。」
  • 撒母耳記下 14:33
    於是約押去見王,告訴了王,王就召見押沙龍。押沙龍去見王,在王面前臉伏於地向他下拜,王就親吻押沙龍。
  • 使徒行傳 20:37
    大家都痛哭起來,摟住保羅的脖子親吻他。
  • 列王紀上 19:20
  • 帖撒羅尼迦前書 5:26
    你們要用聖潔的親吻禮問候所有的弟兄。
  • 民數記 24:25
  • 創世記 45:15
    約瑟又親吻了所有的兄弟,在他們身上哭泣。此後,他的兄弟們就與他交談。
  • 創世記 14:19
    他祝福亞伯蘭,說:「願至高神、天地的主宰祝福亞伯蘭!