<< 撒母耳記下 19:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他拿食物來供給王,因他是個大富翁。
  • 新标点和合本
    巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王;他原是大富户。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他拿食物来供给王,因他是个大富翁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他拿食物来供给王,因他是个大富翁。
  • 当代译本
    那时,巴西莱已经是八十高龄了。王留在玛哈念的时候,他曾供应王食物,因为他非常富有。
  • 圣经新译本
    巴西莱年纪非常老迈,已经八十岁。王住在玛哈念的时候,是他供养王的,因为他是一个很富有的人。
  • 新標點和合本
    巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他就拿食物來供給王;他原是大富戶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他拿食物來供給王,因他是個大富翁。
  • 當代譯本
    那時,巴西萊已經是八十高齡了。王留在瑪哈念的時候,他曾供應王食物,因為他非常富有。
  • 聖經新譯本
    巴西萊年紀非常老邁,已經八十歲。王住在瑪哈念的時候,是他供養王的,因為他是一個很富有的人。
  • 呂振中譯本
    巴西萊非常老邁,已經八十歲。王住在瑪哈念的時候,是他供養王的:因為他是個極大的財主。
  • 中文標準譯本
    巴爾兹萊很老了,已經八十歲。王住在瑪哈念的時候,他供應了王,因為他是一個非常富有的人。
  • 文理和合譯本
    巴西萊老邁、年已八十、其家巨富、王在瑪哈念時、嘗以所需供王、
  • 文理委辦譯本
    巴西來老邁、年已八十、其家巨富、王在馬哈念時、以所需供王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴西萊年邁、已八十歲、其人巨富、王在瑪哈念時、曾供養王、
  • New International Version
    Now Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • New International Reader's Version
    He was very old. He was 80 years old. He had given the king everything he needed while the king was staying in Mahanaim. That’s because Barzillai was very wealthy.
  • English Standard Version
    Barzillai was a very aged man, eighty years old. He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • New Living Translation
    He was very old— eighty years of age— and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim.
  • Christian Standard Bible
    Barzillai was a very old man— eighty years old— and since he was a very wealthy man, he had provided for the needs of the king while he stayed in Mahanaim.
  • New American Standard Bible
    Barzillai was very old: eighty years old; and he had provided the king food while he stayed in Mahanaim, for he was a very great man.
  • New King James Version
    Now Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided the king with supplies while he stayed at Mahanaim, for he was a very rich man.
  • American Standard Version
    Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Barzillai was a very old man— 80 years old— and since he was a very wealthy man, he had provided for the needs of the king while he stayed in Mahanaim.
  • King James Version
    Now Barzillai was a very aged man,[ even] fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he[ was] a very great man.
  • New English Translation
    But Barzillai was very old– eighty years old, in fact– and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man.
  • World English Bible
    Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old. He had provided the king with sustenance while he stayed at Mahanaim; for he was a very great man.

交叉引用

  • 撒母耳記上 25:2
    在瑪雲有一個人,他的產業在迦密。這人是一個大富翁,有三千隻綿羊,一千隻山羊;他正在迦密剪羊毛。
  • 創世記 50:26
    約瑟死了,那時他一百一十歲。人用香料塗了他,把他收殮在棺材裏,停放在埃及。
  • 創世記 47:28
    雅各住在埃及地十七年。雅各一生的年日是一百四十七年。
  • 創世記 5:27
    瑪土撒拉共活了九百六十九年,就死了。
  • 申命記 34:7
    摩西死的時候一百二十歲,眼目沒有昏花,力量沒有衰退。
  • 創世記 25:7
    這是亞伯拉罕一生的年日,他活了一百七十五年。
  • 詩篇 90:3-10
    你使人歸於塵土,說:「世人哪,你們要歸回。」在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。你叫他們如水沖去,他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草;早晨發芽生長,晚上割下枯乾。我們因你的怒氣而消滅,因你的憤怒而驚惶。你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。我們經過的日子,都在你震怒之下,我們度盡的年歲,好像一聲嘆息。我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲;但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩,轉眼即逝,我們便如飛而去。
  • 箴言 16:31
    白髮是榮耀的冠冕,行在公義道上的,必能得着。
  • 創世記 9:29
    挪亞共活了九百五十年,就死了。
  • 撒母耳記下 17:27-29
    大衛到了瑪哈念,亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比,羅‧底巴人亞米利的兒子瑪吉,來自羅基琳的基列人巴西萊,帶着被褥、盆、瓦器,還有小麥、大麥、麥麵、烤熟的穀穗、豆子、紅豆、炒豆、蜂蜜、奶油、綿羊、奶餅,供給大衛和跟隨他的人吃,因為他們想:「百姓在曠野中,必定又飢渴又疲乏。」
  • 約伯記 1:3
    他的家產有七千隻羊,三千匹駱駝,五百對牛,五百匹母驢,並有許多僕婢。這人在東方人中為至大。