<< 2 Samuel 16 16 >>

本节经文

  • King James Version
    And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
  • 新标点和合本
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫的朋友亚基人户筛来到押沙龙那里,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 和合本2010(神版)
    大卫的朋友亚基人户筛来到押沙龙那里,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 当代译本
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 圣经新译本
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 新標點和合本
    大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛的朋友亞基人戶篩來到押沙龍那裏,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 和合本2010(神版)
    大衛的朋友亞基人戶篩來到押沙龍那裏,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 當代譯本
    大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:“願王萬歲!願王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    大衛的心腹、亞基人戶篩來見押沙龍;戶篩對押沙龍說:『願王萬歲!願王萬歲!』
  • 中文標準譯本
    那時候,大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,戶篩對押沙龍說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 文理和合譯本
    大衛友亞基人戶篩詣押沙龍、曰、願王萬歲、願王萬歲、
  • 文理委辦譯本
    大闢友亞其人戶篩至押沙龍曰願王千歲、呼之者再。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛友亞基人戶篩至押沙龍前、曰、願王萬歲、願王萬歲、
  • New International Version
    Then Hushai the Arkite, David’s confidant, went to Absalom and said to him,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New International Reader's Version
    Then Hushai, the Arkite, went to Absalom. He said to him,“ May the king live a long time! May the king live a long time!” Hushai was David’s trusted friend.
  • English Standard Version
    And when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New Living Translation
    When David’s friend Hushai the Arkite arrived, he went immediately to see Absalom.“ Long live the king!” he exclaimed.“ Long live the king!”
  • Christian Standard Bible
    When David’s friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New American Standard Bible
    Now it came about, when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New King James Version
    And so it was, when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    When David’s friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New English Translation
    When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him,“ Long live the king! Long live the king!”
  • World English Bible
    When Hushai the Archite, David’s friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”

交叉引用

  • 2 Kings 11 12
    And he brought forth the king’s son, and put the crown upon him, and[ gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
  • 1 Samuel 10 24
    And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that[ there is] none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.
  • 1 Kings 1 25
    For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king’s sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah.
  • Daniel 6:21
    Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
  • Daniel 6:6
    Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
  • Daniel 2:4
    Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
  • Daniel 5:10
    [ Now] the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house:[ and] the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
  • 1 Kings 1 34
    And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.
  • 2 Samuel 15 37
    So Hushai David’s friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
  • Matthew 21:9
    And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed[ is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.