<< 撒母耳記下 15:31 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    有人向大衛報告說:「亞希多弗也在叛黨中,隨從押沙龍。」大衛就禱告:「耶和華啊,求你使亞希多弗的謀略變為愚拙!」
  • 新标点和合本
    有人告诉大卫说:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫祷告说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙!”
  • 和合本2010(上帝版)
    有人告诉大卫说:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙!”
  • 和合本2010(神版)
    有人告诉大卫说:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙!”
  • 当代译本
    有人告诉大卫,亚希多弗也叛变,投奔了押沙龙,大卫就祷告说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的谋算都变得愚不可及。”
  • 圣经新译本
    有人告诉大卫说:“亚希多弗也在押沙龙的叛党之中。”大卫祷告说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。”
  • 新標點和合本
    有人告訴大衛說:「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛禱告說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」
  • 和合本2010(上帝版)
    有人告訴大衛說:「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」
  • 和合本2010(神版)
    有人告訴大衛說:「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」
  • 當代譯本
    有人告訴大衛,亞希多弗也叛變,投奔了押沙龍,大衛就禱告說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的謀算都變得愚不可及。」
  • 聖經新譯本
    有人告訴大衛說:“亞希多弗也在押沙龍的叛黨之中。”大衛禱告說:“耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙。”
  • 呂振中譯本
    有人告訴大衛說:『亞希多弗也在反叛的人中間、同押沙龍在一起呢。』大衛就說:『永恆主啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙。』
  • 文理和合譯本
    或告大衛曰、亞希多弗從押沙龍、在叛黨之中、大衛曰、耶和華歟、求爾使亞希多弗之謀、變為愚昧、
  • 文理委辦譯本
    或告大闢曰、亞希多弗從押沙龍、在叛黨之中。大闢曰、願耶和華以亞希多弗之謀、變為不智。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或告大衛曰、亞希多弗亦在判黨之中、從押沙龍、大衛禱曰、求主敗亞希多弗之謀、或作亞希多弗定謀求主使人視為愚
  • New International Version
    Now David had been told,“ Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” So David prayed,“ Lord, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.”
  • New International Reader's Version
    David had been told,“ Ahithophel, along with Absalom, is one of the people making secret plans against you.” So David prayed,“ Lord, make Ahithophel’s advice look foolish.”
  • English Standard Version
    And it was told David,“ Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said,“ O Lord, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”
  • New Living Translation
    When someone told David that his adviser Ahithophel was now backing Absalom, David prayed,“ O Lord, let Ahithophel give Absalom foolish advice!”
  • Christian Standard Bible
    Then someone reported to David,“ Ahithophel is among the conspirators with Absalom.”“ LORD,” David pleaded,“ please turn the counsel of Ahithophel into foolishness!”
  • New American Standard Bible
    Now someone informed David, saying,“ Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said,“ Lord, please make the advice of Ahithophel foolish.”
  • New King James Version
    Then someone told David, saying,“ Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said,“ O Lord, I pray, turn the counsel of Ahithophel into foolishness!”
  • American Standard Version
    And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Jehovah, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then someone reported to David:“ Ahithophel is among the conspirators with Absalom.”“ Lord,” David pleaded,“ please turn the counsel of Ahithophel into foolishness!”
  • King James Version
    And[ one] told David, saying, Ahithophel[ is] among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
  • New English Translation
    Now David had been told,“ Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed,“ Make the advice of Ahithophel foolish, O LORD!”
  • World English Bible
    Someone told David, saying,“ Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” David said,“ Yahweh, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”

交叉引用

  • 撒母耳記下 17:23
    亞希多弗見自己的建議沒有被採納,就給驢子備上鞍,起身回本鄉本家去。他安排好家裡的事,然後上吊死了。他被葬在他父親的墳墓裡。
  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的建議比亞希多弗的建議好。」耶和華定意要破壞亞希多弗的好建議,好降災禍給押沙龍。
  • 雅各書 3:15
    這種智慧不是從上面下來的,而是屬地的,屬血氣的,屬鬼魔的。
  • 詩篇 41:9
    連我信任的密友,就是那吃過我飯的,也抬腳踢我。
  • 撒母耳記下 16:23
    在那些日子,亞希多弗所提的建議如同人向神求得的話語。亞希多弗的所有建議,無論是給大衛的還是給押沙龍的,都是如此。
  • 詩篇 3:1
    耶和華啊,我的敵人何其多,許多人起來攻擊我!
  • 約伯記 12:16-20
  • 哥林多前書 1:20
    智慧人在哪裡?經文士在哪裡?這世代的雄辯家在哪裡?神難道不使這世界的智慧成了愚拙嗎?
  • 以賽亞書 19:11-25
    瑣安的首領們極其愚妄,法老最智慧的謀士們所出的謀略都是愚拙!你們怎麼能對法老說「我是智慧人的子孫,是古代君王的後裔」?你的智慧人在哪裡呢?讓他們告訴你吧,讓他們去明白萬軍之耶和華對埃及所策劃的!瑣安的首領們愚昧,挪弗的首領們被欺哄;埃及眾支派中當房角石的,使埃及人迷失。耶和華在埃及中摻入了歪謬的靈,首領們就使埃及在一切所做的事上都迷失,好像醉酒的人嘔吐時搖晃迷糊。無論是頭是尾,是棕枝是蘆葦,都不能為埃及成就什麼。到那日,埃及人必像婦女一樣,必因萬軍之耶和華揮手攻擊他們而戰兢懼怕。猶大地對埃及來說必成為恐懼——猶大地一被提起,任何人都會懼怕,因為這是萬軍之耶和華向埃及所策劃的謀略。到那日,在埃及地必有五座城說迦南通用語,並向萬軍之耶和華起誓,其中一座稱為「太陽城」。到那日,在埃及地當中必有一座為耶和華而立的祭壇;在埃及的邊界附近必有一根為耶和華而立的柱子。這都在埃及地作萬軍之耶和華的標記和見證。埃及人因受人壓迫向耶和華呼求時,他就派遣一位拯救者、維護者來解救他們。這樣,耶和華就把自己向埃及顯明。到那日,埃及人必認識耶和華,他們必用祭物和供物來敬拜他,向耶和華許願、還願。耶和華必擊打埃及,擊打後又治癒。這樣,埃及人就回轉歸向耶和華;而耶和華必應允他們的祈求,治癒他們。到那日,必有一條大道從埃及通往亞述;亞述人到埃及來,埃及人也到亞述去;埃及人與亞述人一同敬拜耶和華。到那日,以色列將與埃及、亞述一同,三者都成為地上的祝福;萬軍之耶和華祝福他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的作為,以色列我的繼業,都是蒙福的!」
  • 哥林多前書 3:18-20
    誰都不可自欺!如果你們中間有人自以為在這個世代中是有智慧的,他就應該變為愚拙,好成為有智慧的,因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」;又說:「主知道智慧人的思想是虛妄的。」
  • 撒母耳記下 15:12
    押沙龍獻祭的時候,派人去把大衛的謀士基羅人亞希多弗從他的本城基羅請了來。於是謀反勢力強大起來,擁護押沙龍的民眾越來越多。
  • 約伯記 5:12
  • 以賽亞書 19:3
    埃及人必失魂落魄;我要使他們的計劃混亂。他們必求問偶像、陰魂、招魂的和通靈的;
  • 詩篇 109:3
    用仇恨的話語圍攻我,又無故與我爭戰;
  • 馬太福音 26:14-15
    那時候,十二使徒中的一個,就是那稱為加略人猶大的,到祭司長們那裡去,說:「如果我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們就約定給他三十個銀錢。
  • 約翰福音 13:18
    我不是針對你們每個人而說的。我了解我所揀選的每個人,但這是為要應驗經上的話:『那吃我餅的人,竟抬腳踢我。』
  • 詩篇 55:12
    其實不是仇敵辱罵我——如果是,我還可以承受;也不是恨我的人在我面前高抬自己——如果是,我還可以躲藏。
  • 耶利米書 8:8-9
  • 詩篇 55:14-15
    我們曾經一起親密交流,與會眾一起走在神的殿中。願死亡突然毀滅他們,願他們活活下到陰間!因為惡事在他們的住處,就在他們當中。