主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 12:2
>>
本节经文
聖經新譯本
那富有的有極多牛羊,
新标点和合本
富户有许多牛群羊群;
和合本2010(上帝版-简体)
富翁有极多的牛群羊群;
和合本2010(神版-简体)
富翁有极多的牛群羊群;
当代译本
富人拥有许多牛羊,
圣经新译本
那富有的有极多牛羊,
新標點和合本
富戶有許多牛羣羊羣;
和合本2010(上帝版-繁體)
富翁有極多的牛羣羊羣;
和合本2010(神版-繁體)
富翁有極多的牛羣羊羣;
當代譯本
富人擁有許多牛羊,
呂振中譯本
那富足的有羊羣牛羣極多;
中文標準譯本
那富人有極多的牛羊,
文理和合譯本
富者牛羊甚多、
文理委辦譯本
富者有牛羊、不可勝數、
施約瑟淺文理新舊約聖經
富者有牛羊甚多、
New International Version
The rich man had a very large number of sheep and cattle,
New International Reader's Version
The rich man had a very large number of sheep and cattle.
English Standard Version
The rich man had very many flocks and herds,
New Living Translation
The rich man owned a great many sheep and cattle.
Christian Standard Bible
The rich man had very large flocks and herds,
New American Standard Bible
The wealthy man had a great many flocks and herds.
New King James Version
The rich man had exceedingly many flocks and herds.
American Standard Version
The rich man had exceeding many flocks and herds;
Holman Christian Standard Bible
The rich man had a large number of sheep and cattle,
King James Version
The rich[ man] had exceeding many flocks and herds:
New English Translation
The rich man had a great many flocks and herds.
World English Bible
The rich man had very many flocks and herds,
交叉引用
約伯記 1:3
他的家產有七千隻羊、三千匹駱駝、五百對牛、五百頭母驢,並且有許多僕婢。這人在全東方的人中至為尊貴。
撒母耳記下 15:16
於是王出走了,他的全家都跟在他的後頭,卻留下十個妃嬪看守王宮。
撒母耳記下 12:8
把你主人的家賜給你,把你主人的妻妾交在你懷裡,又把以色列和猶大家賜給你。如果太少了,我還可以多多加給你。
撒母耳記下 3:2-5
大衛在希伯崙生了幾個兒子:他的長子暗嫩,是耶斯列人亞希暖所生的。次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。四子亞多尼雅,是哈及所生的。五子示法提雅,是亞比他所生的。六子以特念,是大衛妻子以格拉所生的。這些兒子都是大衛在希伯崙所生的。
撒母耳記下 5:13-16
大衛離開希伯崙後,在耶路撒冷又娶了多位妃嬪,並且生了很多兒女。以下這些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、以利沙瑪、以利雅大、以利法列。